拐弯抹角 遠回しな言い方をする
Explanation
比喻说话绕弯子,不直截了当。
遠回しな言い方をすること。つまり、直接的に言わずに、回りくどい表現をすること。
Origin Story
从前,在一个小山村里住着一位老农,他有一块地种着许多瓜果。一天,老农的邻居老王来串门,老农热情地招待了他。席间,老王指着老农的瓜果说:"你的瓜果长得真好,我家的地里种的却不如你的好。"老农笑着说:"那都是因为我种地的方法与众不同。"老王一听来了兴趣,就问:"你种地的秘诀是什么?能不能告诉我?"老农神秘一笑,说:"这个秘诀啊,说起来话长,得从我年轻的时候说起……",
昔々、山里の小さな村に、たくさんの果物や野菜を育てている老農夫がいました。ある日、その老農夫の隣人である老王が訪ねてきました。老農夫は彼を温かく迎えました。話をしている最中、老王は老農夫の農作物を指さして言いました。「あなたの果物や野菜は本当に良く育っていますね。でも、私の畑ではうまく育ちません。」
Usage
用于形容说话不直截了当,绕弯子。
直接的に言わず、遠回しな言い方をすることを表す。
Examples
-
他说话总是拐弯抹角,让人很难听懂。
tā shuō huà zǒng shì guǎi wān mò jiǎo, ràng rén hěn nán tīng dǒng。
彼はいつも遠回しな言い方をするので、理解しにくい。
-
这个问题不要拐弯抹角,直接说重点吧。
zhège wèntí bùyào guǎi wān mò jiǎo, zhíjiē shuō zhòngdiǎn ba。
問題を複雑にせずに、要点を直接言いましょう。
-
会议上,他拐弯抹角地表达了对这个方案的不满。
huìyì shàng, tā guǎi wān mò jiǎo de biǎodá le duì zhège fāng'àn de bù mǎn
会議で、彼はこの案に対する不満を遠回しに表現した。