拐弯抹角 guǎi wān mò jiǎo 遠回しな言い方をする

Explanation

比喻说话绕弯子,不直截了当。

遠回しな言い方をすること。つまり、直接的に言わずに、回りくどい表現をすること。

Origin Story

从前,在一个小山村里住着一位老农,他有一块地种着许多瓜果。一天,老农的邻居老王来串门,老农热情地招待了他。席间,老王指着老农的瓜果说:"你的瓜果长得真好,我家的地里种的却不如你的好。"老农笑着说:"那都是因为我种地的方法与众不同。"老王一听来了兴趣,就问:"你种地的秘诀是什么?能不能告诉我?"老农神秘一笑,说:"这个秘诀啊,说起来话长,得从我年轻的时候说起……",

cóng qián, zài yīgè xiǎo shān cūn lǐ zhù zhe yī wèi lǎo nóng, tā yǒu yī kuài dì zhòng zhe xǔduō guā guǒ。yī tiān, lǎo nóng de línjū lǎo wáng lái chuàn mén, lǎo nóng rèqíng de zhāodài le tā。xí jiān, lǎo wáng zhǐ zhe lǎo nóng de guā guǒ shuō: ‘nǐ de guā guǒ zhǎng de zhēn hǎo, wǒ jiā de dì lǐ zhòng de què bù rú nǐ de hǎo。’ lǎo nóng xiào zhe shuō: ‘nà dōu shì yīnwèi wǒ zhòng dì de fāngfǎ yǔ zhòng bù tóng。’ lǎo wáng yī tīng lái le xìngqù, jiù wèn: ‘nǐ zhòng dì de mìjué shì shénme? néng bù néng gàosù wǒ?’ lǎo nóng shénmì yī xiào, shuō: ‘zhège mìjué a, shuō qǐ lái huà cháng, děi cóng wǒ nián qīng de shíhòu shuō qǐ……’

昔々、山里の小さな村に、たくさんの果物や野菜を育てている老農夫がいました。ある日、その老農夫の隣人である老王が訪ねてきました。老農夫は彼を温かく迎えました。話をしている最中、老王は老農夫の農作物を指さして言いました。「あなたの果物や野菜は本当に良く育っていますね。でも、私の畑ではうまく育ちません。」

Usage

用于形容说话不直截了当,绕弯子。

yòng yú xiáoshù shuō huà bù zhí jié le dāng, rào wānzǐ

直接的に言わず、遠回しな言い方をすることを表す。

Examples

  • 他说话总是拐弯抹角,让人很难听懂。

    tā shuō huà zǒng shì guǎi wān mò jiǎo, ràng rén hěn nán tīng dǒng。

    彼はいつも遠回しな言い方をするので、理解しにくい。

  • 这个问题不要拐弯抹角,直接说重点吧。

    zhège wèntí bùyào guǎi wān mò jiǎo, zhíjiē shuō zhòngdiǎn ba。

    問題を複雑にせずに、要点を直接言いましょう。

  • 会议上,他拐弯抹角地表达了对这个方案的不满。

    huìyì shàng, tā guǎi wān mò jiǎo de biǎodá le duì zhège fāng'àn de bù mǎn

    会議で、彼はこの案に対する不満を遠回しに表現した。