拐弯抹角 magpaligoy-ligoy
Explanation
比喻说话绕弯子,不直截了当。
Inilalarawan ng idyoma na ito ang isang paraan ng pagsasalita na hindi direkta at paikot-ikot.
Origin Story
从前,在一个小山村里住着一位老农,他有一块地种着许多瓜果。一天,老农的邻居老王来串门,老农热情地招待了他。席间,老王指着老农的瓜果说:"你的瓜果长得真好,我家的地里种的却不如你的好。"老农笑着说:"那都是因为我种地的方法与众不同。"老王一听来了兴趣,就问:"你种地的秘诀是什么?能不能告诉我?"老农神秘一笑,说:"这个秘诀啊,说起来话长,得从我年轻的时候说起……",
Noong unang panahon, may isang matandang magsasaka sa isang maliit na nayon sa bundok na may lupang pinagtataniman ng maraming prutas at gulay. Isang araw, bumisita ang kapitbahay ng magsasaka, si Lao Wang, at mainit siyang tinanggap ng magsasaka. Habang nag-uusap sila, itinuro ni Lao Wang ang mga pananim ng magsasaka at sinabi, “Ang gaganda ng mga prutas at gulay mo, pero ang mga nasa bukid ko ay hindi gaanong maganda.” Ngumiti ang magsasaka at sinabi, “Ito ay dahil sa kakaibang paraan ng pagtatanim ko.” Nagpakita ng interes si Lao Wang at nagtanong, “Ano ang sikreto mo sa pagtatanim? Maaari mo bang sabihin sa akin?” Ngumiti nang misteryoso ang magsasaka at sinabi, “Ang sikretong ito… mahaba ang kuwento, kailangan kong magsimula noong kabataan ko…”
Usage
用于形容说话不直截了当,绕弯子。
Ginagamit ang idyomang ito upang ilarawan ang isang taong hindi nagsasalita nang direkta kundi paikot-ikot.
Examples
-
他说话总是拐弯抹角,让人很难听懂。
tā shuō huà zǒng shì guǎi wān mò jiǎo, ràng rén hěn nán tīng dǒng。
Palagi siyang nagsasalita nang pabalik-balik, kaya mahirap siyang maintindihan.
-
这个问题不要拐弯抹角,直接说重点吧。
zhège wèntí bùyào guǎi wān mò jiǎo, zhíjiē shuō zhòngdiǎn ba。
Huwag na tayong magpaligoy-ligoy; diretso na sa punto.
-
会议上,他拐弯抹角地表达了对这个方案的不满。
huìyì shàng, tā guǎi wān mò jiǎo de biǎodá le duì zhège fāng'àn de bù mǎn
Sa pulong, ipinahayag niya nang hindi direkta ang kanyang hindi pagsang-ayon sa panukala.