拐弯抹角 andar con rodeos
Explanation
比喻说话绕弯子,不直截了当。
Se utiliza para referirse a la manera de hablar que evita la franqueza y la concisión, utilizando rodeos y ambigüedades.
Origin Story
从前,在一个小山村里住着一位老农,他有一块地种着许多瓜果。一天,老农的邻居老王来串门,老农热情地招待了他。席间,老王指着老农的瓜果说:"你的瓜果长得真好,我家的地里种的却不如你的好。"老农笑着说:"那都是因为我种地的方法与众不同。"老王一听来了兴趣,就问:"你种地的秘诀是什么?能不能告诉我?"老农神秘一笑,说:"这个秘诀啊,说起来话长,得从我年轻的时候说起……",
Érase una vez un viejo granjero en un pequeño pueblo de montaña que tenía un terreno donde cultivaba muchas frutas y verduras. Un día, el vecino del granjero, Lao Wang, fue a visitarlo, y el granjero lo recibió con cariño. Durante su conversación, Lao Wang señaló los productos del granjero y dijo: "Tus frutas y verduras están creciendo muy bien, pero las de mi campo no son tan buenas."
Usage
用于形容说话不直截了当,绕弯子。
Se usa para describir a alguien que no habla directamente, sino que da rodeos.
Examples
-
他说话总是拐弯抹角,让人很难听懂。
tā shuō huà zǒng shì guǎi wān mò jiǎo, ràng rén hěn nán tīng dǒng。
Siempre habla rodeando el tema, lo que hace difícil entenderlo.
-
这个问题不要拐弯抹角,直接说重点吧。
zhège wèntí bùyào guǎi wān mò jiǎo, zhíjiē shuō zhòngdiǎn ba。
No nos andemos con rodeos, vamos al grano.
-
会议上,他拐弯抹角地表达了对这个方案的不满。
huìyì shàng, tā guǎi wān mò jiǎo de biǎodá le duì zhège fāng'àn de bù mǎn
En la reunión, expresó indirectamente su descontento con la propuesta.