少见多怪 jarang terlihat, aneh
Explanation
形容见识少的人遇到不常见的事物就觉得奇怪。
Menggambarkan seseorang yang kurang berpengalaman dan menganggap hal-hal yang tidak biasa itu aneh.
Origin Story
唐朝著名诗人柳宗元被贬到湖南永州,在永州的山水之间,他经常能看到一些奇特的景象。一天,他来到一个小村庄,看到村民们围着一只从未见过的鸟,指指点点,议论纷纷。这只鸟羽毛鲜艳,叫声清脆,村民们从未见过如此美丽的鸟儿,都感到十分惊奇。柳宗元耐心地解释道:‘这只是我们平时少见的一种鸟,没有什么好奇怪的。’村民们这才恍然大悟,意识到自己‘少见多怪’了。其实,这世上还有许多我们未曾了解的事物,只有不断学习,开阔视野,才能减少‘少见多怪’的现象,避免被一些新奇事物所迷惑。
Penyair terkenal Dinasti Tang, Liu Zongyuan, dibuang ke Yongzhou di Hunan. Di antara gunung dan sungai Yongzhou, ia sering melihat pemandangan aneh. Suatu hari, ia datang ke sebuah desa kecil dan melihat penduduk desa mengelilingi seekor burung yang belum pernah mereka lihat sebelumnya, menunjuk dan berbicara. Burung ini memiliki bulu yang cerah dan suaranya jernih. Penduduk desa belum pernah melihat burung yang begitu indah dan sangat terkejut. Liu Zongyuan dengan sabar menjelaskan: 'Ini hanya burung yang jarang kita lihat. Tidak ada yang aneh tentang itu.' Penduduk desa tiba-tiba menyadari bahwa mereka telah 'jarang melihat dan merasa aneh'. Faktanya, ada banyak hal di dunia ini yang tidak kita ketahui. Hanya dengan terus belajar dan memperluas wawasan kita, kita dapat mengurangi fenomena 'jarang melihat dan merasa aneh' dan menghindari kebingungan oleh hal-hal baru.
Usage
常用来形容见识浅陋的人对不常见的事物感到奇怪。
Digunakan untuk menggambarkan orang yang kurang berpengalaman dan menganggap hal-hal yang tidak biasa itu aneh.
Examples
-
他少见多怪,对新事物总是充满好奇。
ta shao jian duo guai, dui xinshiwu zongshi chongman haoli。
Dia kurang pengalaman dan menganggap semua hal baru itu aneh.
-
不要少见多怪,这只是很常见的一种现象。
buya shao jian duo guai, zhe zhishi hen changjian de yizhong xianxiang。
Jangan terlalu naif, ini hal yang biasa saja