少见多怪 nadiren görülen, çok garip
Explanation
形容见识少的人遇到不常见的事物就觉得奇怪。
Az deneyimi olan ve alışılmadık şeyleri garip bulan birini tanımlar.
Origin Story
唐朝著名诗人柳宗元被贬到湖南永州,在永州的山水之间,他经常能看到一些奇特的景象。一天,他来到一个小村庄,看到村民们围着一只从未见过的鸟,指指点点,议论纷纷。这只鸟羽毛鲜艳,叫声清脆,村民们从未见过如此美丽的鸟儿,都感到十分惊奇。柳宗元耐心地解释道:‘这只是我们平时少见的一种鸟,没有什么好奇怪的。’村民们这才恍然大悟,意识到自己‘少见多怪’了。其实,这世上还有许多我们未曾了解的事物,只有不断学习,开阔视野,才能减少‘少见多怪’的现象,避免被一些新奇事物所迷惑。
Ünlü Tang Hanedanlığı şairi Liu Zongyuan, Hunan'daki Yongzhou'ya sürgüne gönderildi. Yongzhou'nun dağları ve nehirleri arasında sık sık garip manzaralar gördü. Bir gün küçük bir köye geldi ve köylülerin daha önce hiç görmedikleri bir kuşu çevrelediklerini, işaret edip konuştuklarını gördü. Bu kuşun parlak tüyleri ve berrak bir sesi vardı. Köylüler daha önce hiç bu kadar güzel bir kuş görmemişler ve çok şaşırmışlardı. Liu Zongyuan sabırla açıkladı: 'Bu sadece nadiren gördüğümüz bir kuş. Garip bir yanı yok.' Köylüler aniden 'nadiren görüp garip bulduklarını' fark ettiler. Aslında dünyada bilmediğimiz birçok şey var. Sürekli öğrenerek ve ufuklarımızı genişleterek 'nadiren görüp garip bulma' olayını azaltabilir ve yeni şeyler tarafından yanıltılmaktan kaçınabiliriz.
Usage
常用来形容见识浅陋的人对不常见的事物感到奇怪。
Az deneyimi olan ve alışılmadık şeyleri garip bulan kişileri tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他少见多怪,对新事物总是充满好奇。
ta shao jian duo guai, dui xinshiwu zongshi chongman haoli。
Tecrübesiz ve her yeni şeyi garip buluyor.
-
不要少见多怪,这只是很常见的一种现象。
buya shao jian duo guai, zhe zhishi hen changjian de yizhong xianxiang。
Çok saf olma, bu çok yaygın bir olay