少见多怪 rarely seen, much strange
Explanation
形容见识少的人遇到不常见的事物就觉得奇怪。
Describes someone with little experience who finds unusual things strange.
Origin Story
唐朝著名诗人柳宗元被贬到湖南永州,在永州的山水之间,他经常能看到一些奇特的景象。一天,他来到一个小村庄,看到村民们围着一只从未见过的鸟,指指点点,议论纷纷。这只鸟羽毛鲜艳,叫声清脆,村民们从未见过如此美丽的鸟儿,都感到十分惊奇。柳宗元耐心地解释道:‘这只是我们平时少见的一种鸟,没有什么好奇怪的。’村民们这才恍然大悟,意识到自己‘少见多怪’了。其实,这世上还有许多我们未曾了解的事物,只有不断学习,开阔视野,才能减少‘少见多怪’的现象,避免被一些新奇事物所迷惑。
The famous Tang Dynasty poet Liu Zongyuan was demoted to Yongzhou in Hunan. In the mountains and rivers of Yongzhou, he often saw some strange sights. One day, he came to a small village and saw the villagers surrounding a bird they had never seen before, pointing and talking. This bird had bright feathers and a clear cry. The villagers had never seen such a beautiful bird and were very surprised. Liu Zongyuan patiently explained: 'This is just a bird that we seldom see. There is nothing strange about it.' The villagers suddenly realized that they had been 'rarely seen and found strange'. In fact, there are many things in this world that we don't know. Only by constantly learning and broadening our horizons can we reduce the phenomenon of 'rarely seen and found strange' and avoid being misled by some novel things.
Usage
常用来形容见识浅陋的人对不常见的事物感到奇怪。
Used to describe people with little experience who find unusual things strange.
Examples
-
他少见多怪,对新事物总是充满好奇。
ta shao jian duo guai, dui xinshiwu zongshi chongman haoli。
He is inexperienced and finds everything unusual.
-
不要少见多怪,这只是很常见的一种现象。
buya shao jian duo guai, zhe zhishi hen changjian de yizhong xianxiang。
Don't be so naive, it's quite common.