少见多怪 rarement vu, très étrange
Explanation
形容见识少的人遇到不常见的事物就觉得奇怪。
Décrit une personne ayant peu d'expérience qui trouve les choses inhabituelles étranges.
Origin Story
唐朝著名诗人柳宗元被贬到湖南永州,在永州的山水之间,他经常能看到一些奇特的景象。一天,他来到一个小村庄,看到村民们围着一只从未见过的鸟,指指点点,议论纷纷。这只鸟羽毛鲜艳,叫声清脆,村民们从未见过如此美丽的鸟儿,都感到十分惊奇。柳宗元耐心地解释道:‘这只是我们平时少见的一种鸟,没有什么好奇怪的。’村民们这才恍然大悟,意识到自己‘少见多怪’了。其实,这世上还有许多我们未曾了解的事物,只有不断学习,开阔视野,才能减少‘少见多怪’的现象,避免被一些新奇事物所迷惑。
Le célèbre poète de la dynastie Tang, Liu Zongyuan, a été rétrogradé à Yongzhou, dans le Hunan. Dans les montagnes et les rivières de Yongzhou, il voyait souvent des choses étranges. Un jour, il est arrivé dans un petit village et a vu les villageois entourer un oiseau qu'ils n'avaient jamais vu auparavant, le montrant du doigt et en discutant. Cet oiseau avait des plumes brillantes et un cri clair. Les villageois n'avaient jamais vu un si bel oiseau et étaient très surpris. Liu Zongyuan a expliqué patiemment : « Ce n'est qu'un oiseau que nous voyons rarement. Il n'y a rien d'étrange à cela. » Les villageois ont soudainement réalisé qu'ils avaient été « rarement vus et trouvés étranges ». En fait, il y a beaucoup de choses dans ce monde que nous ne connaissons pas. Ce n'est qu'en apprenant constamment et en élargissant nos horizons que nous pouvons réduire le phénomène de « rarement vus et trouvés étranges » et éviter d'être induits en erreur par des choses nouvelles.
Usage
常用来形容见识浅陋的人对不常见的事物感到奇怪。
Utilisé pour décrire des personnes ayant peu d'expérience qui trouvent les choses inhabituelles étranges.
Examples
-
他少见多怪,对新事物总是充满好奇。
ta shao jian duo guai, dui xinshiwu zongshi chongman haoli。
Il est inexpérimenté et trouve tout inhabituel.
-
不要少见多怪,这只是很常见的一种现象。
buya shao jian duo guai, zhe zhishi hen changjian de yizhong xianxiang。
Ne soyez pas si naïf, c'est assez courant.