愁肠百结 cemas yang teramat sangat
Explanation
愁肠百结,是指忧愁的心肠好像凝结成了许多的疙瘩,形容愁绪郁结,难以排遣。
Ungkapan ini menggambarkan hati yang dipenuhi kesedihan yang begitu dalam sehingga tampak seperti terikat simpul di banyak tempat. Ini merupakan ungkapan kesedihan dan kekhawatiran yang luar biasa sulit untuk diatasi.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因政治原因遭贬谪,流落江湖。他怀才不遇,心中郁结,常常在夜深人静时独自饮酒。一日,他乘船漂泊于长江之上,望着滔滔江水,不禁想起自己坎坷的人生经历,愁肠百结。他想起自己曾经的意气风发,想起自己曾经的梦想,想起自己如今的落魄,不禁泪流满面。他拿出笔墨,在船舷上写下一首诗,表达自己内心的苦闷和无奈。诗中写道:'浮生若梦,为欢几何?古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。'写完诗后,他将诗稿投入江中,任其漂流而去。他抬头仰望天空,心中感慨万千。他不知道自己未来的路在何方,但他知道自己必须继续走下去。
Dikatakan bahwa selama Dinasti Tang, seorang penyair bernama Li Bai diasingkan karena alasan politik dan mengembara di dunia. Dia sedih karena bakatnya tidak digunakan, dan dia sering merasa sedih di malam hari yang tenang ketika dia minum sendirian. Suatu hari, saat mengapung di Sungai Yangtze, dia melihat air sungai yang meluap, dan tidak dapat menahan diri untuk tidak memikirkan pengalaman hidupnya yang sulit, hatinya dipenuhi dengan kekhawatiran. Dia mengingat semangat dan mimpinya yang dulu, kejayaannya yang dulu, dan kemiskinannya sekarang, air matanya mengalir di wajahnya. Dia mengeluarkan pena dan tintanya dan menulis sebuah puisi di sisi kapal, mengungkapkan ketidakbahagiaan dan ketidakberdayaan batinnya. Puisi itu berbunyi: 'Hidup seperti mimpi, berapa banyak kegembiraan yang ada? Sejak zaman dahulu, orang bijak telah kesepian, hanya mereka yang minum yang meninggalkan nama mereka.' Setelah menulis puisi itu, dia melemparkan manuskrip ke sungai, membiarkannya hanyut. Dia melihat ke langit, hatinya dipenuhi emosi. Dia tidak tahu ke mana jalan masa depannya akan membawanya, tetapi dia tahu dia harus terus maju.
Usage
用于形容内心忧愁苦闷,难以排遣的心情。
Digunakan untuk menggambarkan perasaan kesedihan dan kepedihan batin yang sulit dihilangkan.
Examples
-
她听到这个噩耗后,愁肠百结,泪流满面。
tā tīng dào zhège è hāo hòu, chóu cháng bǎi jié,lèi liú mǎn miàn.
Dia sangat sedih setelah mendengar kabar buruk itu.
-
面对接踵而来的困难,他愁肠百结,不知所措。
miàn duì jiē zhǒng ér lái de kùnnan, tā chóu cháng bǎi jié, bù zhī suǒ cuò.
Dia sedih dan bingung ketika menghadapi kesulitan yang datang silih berganti