愁肠百结 chóu cháng bǎi jié aflição

Explanation

愁肠百结,是指忧愁的心肠好像凝结成了许多的疙瘩,形容愁绪郁结,难以排遣。

A expressão descreve um coração cheio de tanta tristeza que parece estar amarrado em muitos lugares. É uma expressão de tristeza e preocupação avassaladoras, difíceis de superar.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因政治原因遭贬谪,流落江湖。他怀才不遇,心中郁结,常常在夜深人静时独自饮酒。一日,他乘船漂泊于长江之上,望着滔滔江水,不禁想起自己坎坷的人生经历,愁肠百结。他想起自己曾经的意气风发,想起自己曾经的梦想,想起自己如今的落魄,不禁泪流满面。他拿出笔墨,在船舷上写下一首诗,表达自己内心的苦闷和无奈。诗中写道:'浮生若梦,为欢几何?古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。'写完诗后,他将诗稿投入江中,任其漂流而去。他抬头仰望天空,心中感慨万千。他不知道自己未来的路在何方,但他知道自己必须继续走下去。

huà shuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, yīn zhèngzhì yuányīn zāo biǎn zhé, liúlò jiāng hú. tā huáicái bù yù, xīn zhōng yù jié, cháng cháng zài yè shēn rén jìng shí dú zì yǐn jiǔ. yī rì, tā chéng chuán piāobó yú cháng jiāng zhī shàng, wàng zhe tāo tāo jiāng shuǐ, bù jīn xiǎng qǐ zì jǐ kǎn kě de rén shēng jīng lì, chóu cháng bǎi jié. tā xiǎng qǐ zì jǐ céng jīng de yì qì fēng fā, xiǎng qǐ zì jǐ céng jīng de mèng xiǎng, xiǎng qǐ zì jǐ rú jīn de luò pò, bù jīn lèi liú mǎn miàn. tā ná chū bǐ mò, zài chuán xián shàng xiě xià yī shǒu shī, biǎo dá zì jǐ nèi xīn de kǔ mèn hé wú nài. shī zhōng xiě dào: 'fú shēng ruò mèng, wèi huān jǐ hé? gǔ lái shèng xián jiē jìmò, wéi yǒu yǐn zhě liú qí míng.' xiě wán shī hòu, tā jiāng shī gǎo tóu rù jiāng zhōng, rèn qí piāo liú ér qù. tā tái tóu yǎng wàng tiān kōng, xīn zhōng gǎn kǎi wàn qiān. tā bù zhī dào zì jǐ wèi lái de lù zài hé fāng, dàn tā zhī dào zì jǐ bì xū jì xù zǒu xià qù.

Na Dinastia Tang, um poeta chamado Li Bai foi exilado por razões políticas e vagou pelo mundo. Ele era infeliz por não poder usar seu talento, e muitas vezes se sentia deprimido em seu coração, especialmente nas horas tranquilas da noite quando bebia sozinho. Um dia, enquanto flutuava no rio Yangtze, ele olhou para a água tumultuada e não conseguiu deixar de pensar em suas difíceis experiências de vida, seu coração cheio de preocupações. Ele se lembrou de seu antigo espírito e sonhos, seu antigo orgulho e sua pobreza atual, lágrimas escorrendo pelo rosto. Ele pegou sua caneta e tinta e escreveu um poema na lateral do navio, expressando sua infelicidade e impotência internas. O poema dizia: 'A vida é como um sonho, quanta alegria há? Desde os tempos antigos, os sábios têm estado sozinhos, apenas aqueles que bebem deixam seus nomes para trás.' Depois de escrever o poema, ele jogou o manuscrito no rio, deixando-o flutuar. Ele olhou para o céu, com o coração cheio de emoção. Ele não sabia para onde seu caminho futuro o levaria, mas ele sabia que tinha que continuar seguindo em frente.

Usage

用于形容内心忧愁苦闷,难以排遣的心情。

yòng yú miáoshù nèi xīn yōu chóu kǔ mèn, nán yǐ pái qiǎn de xīnqíng.

Usado para descrever uma sensação de tristeza e angústia interior que é difícil de dissipar.

Examples

  • 她听到这个噩耗后,愁肠百结,泪流满面。

    tā tīng dào zhège è hāo hòu, chóu cháng bǎi jié,lèi liú mǎn miàn.

    Ela ficou desolada e chorou ao ouvir essa má notícia.

  • 面对接踵而来的困难,他愁肠百结,不知所措。

    miàn duì jiē zhǒng ér lái de kùnnan, tā chóu cháng bǎi jié, bù zhī suǒ cuò.

    Diante das dificuldades sucessivas, ele estava angustiado e desorientado.