愁肠百结 puso'y lubog sa kalungkutan
Explanation
愁肠百结,是指忧愁的心肠好像凝结成了许多的疙瘩,形容愁绪郁结,难以排遣。
Ang idyoma ay naglalarawan ng isang puso na puno ng kalungkutan na tila maraming buhol. Ito ay isang ekspresyon ng matinding kalungkutan at pag-aalala na mahirap malampasan.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因政治原因遭贬谪,流落江湖。他怀才不遇,心中郁结,常常在夜深人静时独自饮酒。一日,他乘船漂泊于长江之上,望着滔滔江水,不禁想起自己坎坷的人生经历,愁肠百结。他想起自己曾经的意气风发,想起自己曾经的梦想,想起自己如今的落魄,不禁泪流满面。他拿出笔墨,在船舷上写下一首诗,表达自己内心的苦闷和无奈。诗中写道:'浮生若梦,为欢几何?古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。'写完诗后,他将诗稿投入江中,任其漂流而去。他抬头仰望天空,心中感慨万千。他不知道自己未来的路在何方,但他知道自己必须继续走下去。
Sinasabing noong panahon ng Tang Dynasty, ang isang makata na nagngangalang Li Bai ay ipinatapon dahil sa mga kadahilanang pampulitika at naglakbay sa mundo. Nalungkot siya dahil hindi nagamit ang kanyang talento, at madalas siyang nalulungkot sa mga tahimik na oras ng gabi habang umiinom siya nang mag-isa. Isang araw, habang naglalayag sa Ilog Yangtze, nakita niya ang umaagos na tubig ng ilog, at hindi niya mapigilan ang pag-iisip tungkol sa kanyang mahirap na mga karanasan sa buhay, ang kanyang puso ay puno ng mga alalahanin. Naalala niya ang kanyang dating sigla at mga pangarap, ang kanyang dating kaluwalhatian, at ang kanyang kasalukuyang kahirapan, ang kanyang mga luha ay umaagos sa kanyang mukha. Kinuha niya ang kanyang panulat at tinta at sumulat ng isang tula sa gilid ng barko, ipinahayag ang kanyang panloob na kalungkutan at kawalan ng pag-asa. Ang tula ay nagsasabi: 'Ang buhay ay parang panaginip, gaano karaming kaligayahan ang mayroon? Mula noong sinaunang panahon, ang mga pantas ay nag-iisa, tanging ang mga umiinom lamang ang nag-iiwan ng kanilang pangalan.' Matapos isulat ang tula, itinapon niya ang manuskrito sa ilog, hinayaan itong lumutang. Tumingin siya sa langit, ang kanyang puso ay puno ng emosyon. Hindi niya alam kung saan hahantong ang kanyang landas sa hinaharap, ngunit alam niyang kailangan niyang magpatuloy.
Usage
用于形容内心忧愁苦闷,难以排遣的心情。
Ginagamit ito upang ilarawan ang isang damdamin ng panloob na kalungkutan at paghihirap na mahirap alisin.
Examples
-
她听到这个噩耗后,愁肠百结,泪流满面。
tā tīng dào zhège è hāo hòu, chóu cháng bǎi jié,lèi liú mǎn miàn.
Nasiraan siya at umiyak nang marinig niya ang masamang balita.
-
面对接踵而来的困难,他愁肠百结,不知所措。
miàn duì jiē zhǒng ér lái de kùnnan, tā chóu cháng bǎi jié, bù zhī suǒ cuò.
Napaharap siya sa sunod-sunod na pagsubok kaya't siya'y nalulungkot at wala sa sarili