残花败柳 bunga layu dan ranting yang patah
Explanation
比喻女子容貌已衰,也比喻事物衰败。
Metafora untuk seorang wanita yang kecantikannya telah memudar; juga digunakan untuk menggambarkan kemerosotan suatu hal.
Origin Story
话说江南小镇上,住着一位秀外慧中的女子,名叫秋月。她年轻貌美,是远近闻名的美人。许多公子都前来追求,但她心有所属,只钟情于一位书生。然而,书生家境贫寒,无法给她富足的生活。秋月为了爱情,不顾家人反对,毅然嫁给了书生。婚后,他们过着清贫却幸福的生活。然而,天有不测风云。书生屡试不第,加上家中变故,生活更加困顿。秋月为了帮助丈夫,操持家务,奔波劳碌,日渐消瘦,昔日明艳的容颜也变得憔悴不堪,宛如残花败柳,令人惋惜。但她始终坚守着对爱情的信念,用自己的一生诠释了爱情的真谛。
Dikatakan bahwa di sebuah kota kecil di selatan Tiongkok, tinggalah seorang wanita yang cantik dan cerdas bernama Qiuyue. Ia muda, cantik, dan terkenal akan kecantikannya. Banyak pria muda mengejarnya, tetapi hatinya telah dimiliki oleh seseorang dan hanya mencintai seorang sarjana. Namun, sang sarjana miskin dan tidak dapat memberinya kehidupan yang nyaman. Demi cintanya, Qiuyue menentang keluarganya dan dengan teguh menikah dengan sang sarjana. Setelah menikah, mereka menjalani kehidupan yang miskin tetapi bahagia. Namun, takdir berkata lain. Sang sarjana berulang kali gagal ujian dan dibebani masalah keluarga, membuat hidup mereka semakin sulit. Untuk membantu suaminya, Qiuyue mengurus pekerjaan rumah tangga, bekerja keras, dan berlarian, hingga menjadi semakin kurus. Wajahnya yang dulunya bersinar kini menjadi lesu dan tampak seperti bunga dan pohon willow yang layu, pemandangan yang menyedihkan. Namun ia tetap setia pada cintanya, menggunakan seluruh hidupnya untuk menjelaskan arti sebenarnya cinta.
Usage
一般用于形容女子容貌衰老,也可比喻事物衰败。
Umumnya digunakan untuk menggambarkan penuaan penampilan seorang wanita, juga dapat digunakan untuk menggambarkan kemerosotan suatu hal.
Examples
-
她虽然出身名门,但如今却落得个残花败柳的下场。
tā suīrán chūshēn míngmén, dàn rújīn què luò de gè cán huā bài liǔ de xiàchǎng.
Meskipun ia berasal dari keluarga terpandang, ia kini telah jatuh miskin.
-
这几年经历了太多磨难,他整个人都变得残花败柳了。
zhè jǐ nián jīnglì le tài duō mónan, tā zhěnggè rén dōu biàn de cán huā bài liǔ le。
Setelah melalui begitu banyak kesulitan selama bertahun-tahun, ia telah menjadi sangat hancur.