残花败柳 verblühte Blumen, verwelkte Weiden
Explanation
比喻女子容貌已衰,也比喻事物衰败。
Als Metapher für eine Frau mit verblassender Schönheit, auch für den Niedergang von Dingen verwendet.
Origin Story
话说江南小镇上,住着一位秀外慧中的女子,名叫秋月。她年轻貌美,是远近闻名的美人。许多公子都前来追求,但她心有所属,只钟情于一位书生。然而,书生家境贫寒,无法给她富足的生活。秋月为了爱情,不顾家人反对,毅然嫁给了书生。婚后,他们过着清贫却幸福的生活。然而,天有不测风云。书生屡试不第,加上家中变故,生活更加困顿。秋月为了帮助丈夫,操持家务,奔波劳碌,日渐消瘦,昔日明艳的容颜也变得憔悴不堪,宛如残花败柳,令人惋惜。但她始终坚守着对爱情的信念,用自己的一生诠释了爱情的真谛。
Es wird erzählt, dass in einem südchinesischen Städtchen eine wunderschöne und intelligente Frau namens Qiuyue lebte. Sie war jung, schön und weit und breit bekannt für ihre Schönheit. Viele junge Männer bewarben sich um ihre Hand, aber sie hatte schon jemanden im Herzen und liebte nur einen Gelehrten. Doch der Gelehrte war arm und konnte ihr kein komfortables Leben bieten. Qiuyue heiratete trotz des Widerstands ihrer Familie den Gelehrten, um ihrer Liebe willen. Nach der Hochzeit führten sie ein Leben in Armut, aber glücklich. Doch es kam, wie es kommen musste. Der Gelehrte bestand seine Prüfungen nicht, und dazu kamen noch familiäre Probleme, so dass ihr Leben noch schwieriger wurde. Um ihren Mann zu unterstützen, kümmerte sich Qiuyue um den Haushalt, arbeitete hart und rannte herum, wurde immer dünner und ihr einst strahlendes Gesicht wurde immer mehr gezeichnet und sah aus wie verblühte Blüten und verwelkte Weiden, was sehr schade war. Doch sie blieb ihrer Liebe treu und bewies ihr ganzes Leben lang, was wahre Liebe bedeutet.
Usage
一般用于形容女子容貌衰老,也可比喻事物衰败。
Wird im Allgemeinen verwendet, um das Altern einer Frau zu beschreiben; kann aber auch den Niedergang von Dingen beschreiben.
Examples
-
她虽然出身名门,但如今却落得个残花败柳的下场。
tā suīrán chūshēn míngmén, dàn rújīn què luò de gè cán huā bài liǔ de xiàchǎng.
Obwohl sie aus gutem Hause stammt, ist sie jetzt ein heruntergekommenes Wesen.
-
这几年经历了太多磨难,他整个人都变得残花败柳了。
zhè jǐ nián jīnglì le tài duō mónan, tā zhěnggè rén dōu biàn de cán huā bài liǔ le。
Nach all den Schwierigkeiten der letzten Jahre ist er völlig heruntergekommen.