残花败柳 fleurs fanées et saules desséchés
Explanation
比喻女子容貌已衰,也比喻事物衰败。
Métaphore pour une femme dont la beauté s'est fanée ; aussi utilisé pour décrire le déclin des choses.
Origin Story
话说江南小镇上,住着一位秀外慧中的女子,名叫秋月。她年轻貌美,是远近闻名的美人。许多公子都前来追求,但她心有所属,只钟情于一位书生。然而,书生家境贫寒,无法给她富足的生活。秋月为了爱情,不顾家人反对,毅然嫁给了书生。婚后,他们过着清贫却幸福的生活。然而,天有不测风云。书生屡试不第,加上家中变故,生活更加困顿。秋月为了帮助丈夫,操持家务,奔波劳碌,日渐消瘦,昔日明艳的容颜也变得憔悴不堪,宛如残花败柳,令人惋惜。但她始终坚守着对爱情的信念,用自己的一生诠释了爱情的真谛。
On raconte que dans une petite ville du sud de la Chine, vivait une femme belle et intelligente nommée Qiuyue. Elle était jeune, belle et réputée pour sa beauté. De nombreux jeunes hommes la courtisèrent, mais elle avait déjà quelqu'un en tête et n'aimait qu'un érudit. Cependant, l'érudit était pauvre et ne pouvait pas lui offrir une vie confortable. Qiuyue, par amour, défia sa famille et épousa l'érudit. Après leur mariage, ils menèrent une vie pauvre mais heureuse. Cependant, le destin avait d'autres plans. L'érudit échoua à plusieurs reprises à ses examens et fut accablé de problèmes familiaux, rendant leur vie encore plus difficile. Pour soutenir son mari, Qiuyue s'occupa des tâches ménagères, travailla dur et fit des courses, devenant de plus en plus maigre. Son visage, autrefois radieux, devint défait et ressemblait à des fleurs fanées et à des saules desséchés, une vue qui était dommage. Pourtant, elle resta fidèle à son amour, utilisant toute sa vie pour expliquer le vrai sens de l'amour.
Usage
一般用于形容女子容貌衰老,也可比喻事物衰败。
Généralement utilisé pour décrire le vieillissement de l'apparence d'une femme ; peut aussi décrire le déclin des choses.
Examples
-
她虽然出身名门,但如今却落得个残花败柳的下场。
tā suīrán chūshēn míngmén, dàn rújīn què luò de gè cán huā bài liǔ de xiàchǎng.
Bien qu'elle soit issue d'une famille distinguée, elle est maintenant tombée en décadence.
-
这几年经历了太多磨难,他整个人都变得残花败柳了。
zhè jǐ nián jīnglì le tài duō mónan, tā zhěnggè rén dōu biàn de cán huā bài liǔ le。
Après toutes les difficultés de ces dernières années, il est complètement délabré.