甜言蜜语 tiányánmìyǔ Kata-kata manis

Explanation

像蜜糖一样甜的话。比喻为了骗人而说得动听的话。

Kata-kata semanis madu. Metafora untuk kata-kata menyanjung yang digunakan untuk menipu seseorang.

Origin Story

唐玄宗时期,奸相李林甫善于用甜言蜜语迷惑君主,巩固自己的权力。他表面上对人忠厚和善,说话总是甜言蜜语,但暗地里却布下陷阱,陷害异己。许多大臣被他甜言蜜语所蒙蔽,最终落入他的圈套。李林甫的甜言蜜语,不仅害了他自己,也给大唐王朝带来了巨大的灾难。他利用甜言蜜语迷惑朝臣,让他们对他放松警惕,从而达到自己的目的。他常常对那些他想要陷害的人说一些好话,夸赞他们的才能,让他们产生一种被信任和器重的错觉。然而,一旦这些人对他构成威胁,李林甫就会立刻翻脸,将他们打入冷宫,甚至处以死刑。李林甫的甜言蜜语,最终害人害己,成为历史上的一个反面教材。他的故事告诉我们,不要轻信别人的甜言蜜语,要擦亮眼睛,看清对方的真实面目。

táng xuán zōng shí qī, jiān xiàng lǐ lín fǔ shàn yú yòng tiányánmìyǔ mó huī jūn zhǔ, gǒnggù zìjǐ de quán lì. tā biǎomiàn shàng duì rén zhōnghòu héshàn, shuō huà zǒng shì tiányánmìyǔ, dàn àn dì lǐ què bù xià xiànjǐng, xiàn hài yì jǐ. xǔduō dà chén bèi tā tiányánmìyǔ suǒ méngbì, zuìzhōng luò rù tā de quántào. lǐ lín fǔ de tiányánmìyǔ, bù jǐn hài le tā zìjǐ, yě gěi dà táng wángcháo dài lái le jùdà de zāinàn. tā lìyòng tiányánmìyǔ mó huī cháo chén, ràng tāmen duì tā fàngsōng jǐngtì, cóng'ér dá dào zìjǐ de mùdì. tā chángcháng duì nàxiē tā xiǎng yào xiàn hài de rén shuō yīxiē hǎo huà, kuāzàn tāmen de cáinéng, ràng tāmen chǎnshēng yī zhǒng bèi xìnrèn hé qìzhòng de cuòjué. rán'ér, yīdàn zhèxiē rén duì tā gòuchéng wēixié, lǐ lín fǔ jiù huì lìkè fān liǎn, jiāng tāmen dǎ rù lěng gōng, shènzhì chǔ yǐ sǐxíng. lǐ lín fǔ de tiányánmìyǔ, zuìzhōng hài rén hài jǐ, chéngwéi lìshǐ shàng de yīgè fǎnmiàn jiàocái. tā de gùshì gàosù wǒmen, bùyào qīngxìn biérén de tiányánmìyǔ, yào cā liàng yǎnjīng, kàn qīng duìfāng de zhēnshí miànmù.

Di masa Dinasti Tang, kanselir yang licik, Li Linfu, mahir menggunakan kata-kata manis untuk menipu kaisar dan mengokohkan kekuasaannya. Ia tampak baik hati dan murah hati dari luar, selalu berkata manis, tetapi diam-diam ia memasang jebakan, menjebak para saingannya. Banyak pejabat dibutakan oleh kata-kata manisnya dan akhirnya terperangkap dalam rencananya. Kata-kata manis Li Linfu tidak hanya merugikan dirinya sendiri tetapi juga membawa malapetaka besar bagi Dinasti Tang. Ia menggunakan kata-kata manis untuk menipu para pejabatnya, membuat mereka merasa aman, sehingga ia dapat mencapai tujuannya. Ia sering berbicara baik kepada orang-orang yang ingin ia jebak, memuji kemampuan mereka dan menciptakan ilusi kepercayaan dan penghargaan. Namun, begitu orang-orang ini menjadi ancaman baginya, Li Linfu akan segera berbalik kepada mereka, menyingkirkan mereka atau bahkan mengeksekusi mereka. Kata-kata manis Li Linfu pada akhirnya merugikan dirinya sendiri dan orang lain, menjadi pelajaran negatif dalam sejarah. Kisahnya mengajarkan kita untuk tidak mudah percaya pada kata-kata manis orang lain, untuk membuka mata kita dan melihat sifat asli orang.

Usage

用于形容虚情假意,为了达到某种目的而说的动听的话。

yòng yú xiáomíng xū qíng jiǎ yì, wèile dádào mǒu zhǒng mùdì ér shuō de dòngtīng de huà。

Digunakan untuk menggambarkan kata-kata yang tidak tulus dan menyanjung yang digunakan untuk mencapai tujuan tertentu.

Examples

  • 他满嘴甜言蜜语,其实是想骗取我的信任。

    tā mǎn zuǐ tiányánmìyǔ, qíshí shì xiǎng piàntqǔ wǒ de xìnrèn。

    Dia bermanis-manis kata, sebenarnya ingin menipu kepercayaan saya.

  • 不要被他的甜言蜜语所迷惑,他可不是什么好人。

    búyào bèi tā de tiányánmìyǔ suǒ móhuò, tā kě bù shì shénme hǎorén。

    Jangan tertipu oleh kata-kata manisnya, dia bukan orang baik-baik.