甜言蜜语 tiányánmìyǔ Süße Worte

Explanation

像蜜糖一样甜的话。比喻为了骗人而说得动听的话。

Wie Honig süße Worte. Eine Metapher für schmeichelhafte Worte, die verwendet werden, um jemanden zu täuschen.

Origin Story

唐玄宗时期,奸相李林甫善于用甜言蜜语迷惑君主,巩固自己的权力。他表面上对人忠厚和善,说话总是甜言蜜语,但暗地里却布下陷阱,陷害异己。许多大臣被他甜言蜜语所蒙蔽,最终落入他的圈套。李林甫的甜言蜜语,不仅害了他自己,也给大唐王朝带来了巨大的灾难。他利用甜言蜜语迷惑朝臣,让他们对他放松警惕,从而达到自己的目的。他常常对那些他想要陷害的人说一些好话,夸赞他们的才能,让他们产生一种被信任和器重的错觉。然而,一旦这些人对他构成威胁,李林甫就会立刻翻脸,将他们打入冷宫,甚至处以死刑。李林甫的甜言蜜语,最终害人害己,成为历史上的一个反面教材。他的故事告诉我们,不要轻信别人的甜言蜜语,要擦亮眼睛,看清对方的真实面目。

táng xuán zōng shí qī, jiān xiàng lǐ lín fǔ shàn yú yòng tiányánmìyǔ mó huī jūn zhǔ, gǒnggù zìjǐ de quán lì. tā biǎomiàn shàng duì rén zhōnghòu héshàn, shuō huà zǒng shì tiányánmìyǔ, dàn àn dì lǐ què bù xià xiànjǐng, xiàn hài yì jǐ. xǔduō dà chén bèi tā tiányánmìyǔ suǒ méngbì, zuìzhōng luò rù tā de quántào. lǐ lín fǔ de tiányánmìyǔ, bù jǐn hài le tā zìjǐ, yě gěi dà táng wángcháo dài lái le jùdà de zāinàn. tā lìyòng tiányánmìyǔ mó huī cháo chén, ràng tāmen duì tā fàngsōng jǐngtì, cóng'ér dá dào zìjǐ de mùdì. tā chángcháng duì nàxiē tā xiǎng yào xiàn hài de rén shuō yīxiē hǎo huà, kuāzàn tāmen de cáinéng, ràng tāmen chǎnshēng yī zhǒng bèi xìnrèn hé qìzhòng de cuòjué. rán'ér, yīdàn zhèxiē rén duì tā gòuchéng wēixié, lǐ lín fǔ jiù huì lìkè fān liǎn, jiāng tāmen dǎ rù lěng gōng, shènzhì chǔ yǐ sǐxíng. lǐ lín fǔ de tiányánmìyǔ, zuìzhōng hài rén hài jǐ, chéngwéi lìshǐ shàng de yīgè fǎnmiàn jiàocái. tā de gùshì gàosù wǒmen, bùyào qīngxìn biérén de tiányánmìyǔ, yào cā liàng yǎnjīng, kàn qīng duìfāng de zhēnshí miànmù.

Während der Tang-Dynastie unter Kaiser Xuanzong nutzte der gerissene Minister Li Linfu süße Worte, um den Kaiser zu täuschen und seine Macht zu festigen. Äußerlich wirkte er freundlich und gutmütig, doch im Geheimen stellte er Fallen und intrigierte gegen seine Gegner. Viele Minister wurden von seinen Schmeicheleien geblendet und gerieten schließlich in seine Netze. Li Linfus süße Worte schadeten nicht nur ihm selbst, sondern brachten auch der Tang-Dynastie großes Unglück. Er nutzte sie, um die Hofbeamten zu täuschen und sie so unvorsichtig zu machen, dass er seine Ziele erreichen konnte. Oft sprach er denjenigen, die er zu Fall bringen wollte, schmeichelhafte Worte und lobte ihre Fähigkeiten, um ihnen ein Gefühl des Vertrauens und der Wertschätzung zu vermitteln. Sobald diese Personen jedoch eine Bedrohung für ihn darstellten, drehte sich Li Linfu sofort um und ließ sie fallen, ja sogar hinrichten. Li Linfus Schmeicheleien schadeten letztendlich ihm selbst und wurden zu einem negativen Beispiel in der Geschichte. Seine Geschichte lehrt uns, den süßen Worten anderer nicht leichtgläubig zu vertrauen, sondern unsere Augen offen zu halten und das wahre Gesicht unserer Gegenüber zu erkennen.

Usage

用于形容虚情假意,为了达到某种目的而说的动听的话。

yòng yú xiáomíng xū qíng jiǎ yì, wèile dádào mǒu zhǒng mùdì ér shuō de dòngtīng de huà。

Wird verwendet, um Heuchelei und schmeichelhafte Worte zu beschreiben, die benutzt werden, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen.

Examples

  • 他满嘴甜言蜜语,其实是想骗取我的信任。

    tā mǎn zuǐ tiányánmìyǔ, qíshí shì xiǎng piàntqǔ wǒ de xìnrèn。

    Er überschüttet mich mit süßen Worten, um mein Vertrauen zu gewinnen.

  • 不要被他的甜言蜜语所迷惑,他可不是什么好人。

    búyào bèi tā de tiányánmìyǔ suǒ móhuò, tā kě bù shì shénme hǎorén。

    Lass dich nicht von seinen Schmeicheleien täuschen, er ist kein guter Mensch.