甜言蜜语 Palabras dulces
Explanation
像蜜糖一样甜的话。比喻为了骗人而说得动听的话。
Palabras tan dulces como la miel. Una metáfora para palabras halagadoras usadas para engañar a alguien.
Origin Story
唐玄宗时期,奸相李林甫善于用甜言蜜语迷惑君主,巩固自己的权力。他表面上对人忠厚和善,说话总是甜言蜜语,但暗地里却布下陷阱,陷害异己。许多大臣被他甜言蜜语所蒙蔽,最终落入他的圈套。李林甫的甜言蜜语,不仅害了他自己,也给大唐王朝带来了巨大的灾难。他利用甜言蜜语迷惑朝臣,让他们对他放松警惕,从而达到自己的目的。他常常对那些他想要陷害的人说一些好话,夸赞他们的才能,让他们产生一种被信任和器重的错觉。然而,一旦这些人对他构成威胁,李林甫就会立刻翻脸,将他们打入冷宫,甚至处以死刑。李林甫的甜言蜜语,最终害人害己,成为历史上的一个反面教材。他的故事告诉我们,不要轻信别人的甜言蜜语,要擦亮眼睛,看清对方的真实面目。
Durante la dinastía Tang, el canciller traicionero Li Linfu era hábil en el uso de palabras dulces para engañar al emperador y consolidar su poder. Exteriormente parecía amable y benevolente, siempre hablando dulcemente, pero en secreto tendía trampas, incriminando a sus rivales. Muchos funcionarios fueron cegados por sus palabras melosas y finalmente cayeron en sus esquemas. Las dulces palabras de Li Linfu no solo lo dañaron a él, sino que también trajeron una gran calamidad a la dinastía Tang. Él usaba palabras dulces para engañar a sus cortesanos, adormeciéndolos en una falsa sensación de seguridad para lograr sus objetivos. A menudo hablaba favorablemente de aquellos a quienes pretendía inculpar, alabando sus habilidades y creando una ilusión de confianza y estima. Sin embargo, una vez que estos individuos representaban una amenaza, Li Linfu se volvía contra ellos rápidamente, relegándolos al olvido o incluso ejecutándolos. Las dulces palabras de Li Linfu finalmente dañaron tanto a él como a otros, convirtiéndose en una lección negativa en la historia. Su historia nos enseña a no confiar fácilmente en las dulces palabras de los demás, a abrir los ojos y ver la verdadera naturaleza de la gente.
Usage
用于形容虚情假意,为了达到某种目的而说的动听的话。
Se utiliza para describir palabras falsas y halagadoras utilizadas para lograr un propósito determinado.
Examples
-
他满嘴甜言蜜语,其实是想骗取我的信任。
tā mǎn zuǐ tiányánmìyǔ, qíshí shì xiǎng piàntqǔ wǒ de xìnrèn。
Llenó mi oído con dulces palabras, pero en realidad quería engañarme.
-
不要被他的甜言蜜语所迷惑,他可不是什么好人。
búyào bèi tā de tiányánmìyǔ suǒ móhuò, tā kě bù shì shénme hǎorén。
No te dejes engañar por sus dulces palabras, no es una buena persona.