甜言蜜语 tiányánmìyǔ Palavras doces

Explanation

像蜜糖一样甜的话。比喻为了骗人而说得动听的话。

Palavras tão doces quanto o mel. Uma metáfora para palavras lisonjeiras usadas para enganar alguém.

Origin Story

唐玄宗时期,奸相李林甫善于用甜言蜜语迷惑君主,巩固自己的权力。他表面上对人忠厚和善,说话总是甜言蜜语,但暗地里却布下陷阱,陷害异己。许多大臣被他甜言蜜语所蒙蔽,最终落入他的圈套。李林甫的甜言蜜语,不仅害了他自己,也给大唐王朝带来了巨大的灾难。他利用甜言蜜语迷惑朝臣,让他们对他放松警惕,从而达到自己的目的。他常常对那些他想要陷害的人说一些好话,夸赞他们的才能,让他们产生一种被信任和器重的错觉。然而,一旦这些人对他构成威胁,李林甫就会立刻翻脸,将他们打入冷宫,甚至处以死刑。李林甫的甜言蜜语,最终害人害己,成为历史上的一个反面教材。他的故事告诉我们,不要轻信别人的甜言蜜语,要擦亮眼睛,看清对方的真实面目。

táng xuán zōng shí qī, jiān xiàng lǐ lín fǔ shàn yú yòng tiányánmìyǔ mó huī jūn zhǔ, gǒnggù zìjǐ de quán lì. tā biǎomiàn shàng duì rén zhōnghòu héshàn, shuō huà zǒng shì tiányánmìyǔ, dàn àn dì lǐ què bù xià xiànjǐng, xiàn hài yì jǐ. xǔduō dà chén bèi tā tiányánmìyǔ suǒ méngbì, zuìzhōng luò rù tā de quántào. lǐ lín fǔ de tiányánmìyǔ, bù jǐn hài le tā zìjǐ, yě gěi dà táng wángcháo dài lái le jùdà de zāinàn. tā lìyòng tiányánmìyǔ mó huī cháo chén, ràng tāmen duì tā fàngsōng jǐngtì, cóng'ér dá dào zìjǐ de mùdì. tā chángcháng duì nàxiē tā xiǎng yào xiàn hài de rén shuō yīxiē hǎo huà, kuāzàn tāmen de cáinéng, ràng tāmen chǎnshēng yī zhǒng bèi xìnrèn hé qìzhòng de cuòjué. rán'ér, yīdàn zhèxiē rén duì tā gòuchéng wēixié, lǐ lín fǔ jiù huì lìkè fān liǎn, jiāng tāmen dǎ rù lěng gōng, shènzhì chǔ yǐ sǐxíng. lǐ lín fǔ de tiányánmìyǔ, zuìzhōng hài rén hài jǐ, chéngwéi lìshǐ shàng de yīgè fǎnmiàn jiàocái. tā de gùshì gàosù wǒmen, bùyào qīngxìn biérén de tiányánmìyǔ, yào cā liàng yǎnjīng, kàn qīng duìfāng de zhēnshí miànmù.

Durante a dinastia Tang, o chanceler traiçoeiro Li Linfu era hábil em usar palavras doces para enganar o imperador e consolidar seu poder. Ele aparentava ser gentil e benevolente, sempre falando docemente, mas secretamente armava armadilhas, incriminando seus rivais. Muitos oficiais foram cegados por suas palavras melosas e acabaram caindo em seus esquemas. As palavras doces de Li Linfu não apenas o prejudicaram, mas também trouxeram grande calamidade à dinastia Tang. Ele usava palavras doces para enganar seus cortesãos, os fazendo relaxar em uma falsa sensação de segurança para alcançar seus objetivos. Ele muitas vezes falava favoravelmente daqueles que pretendia incriminar, elogiando suas habilidades e criando uma ilusão de confiança e estima. No entanto, uma vez que esses indivíduos representavam uma ameaça, Li Linfu se voltava rapidamente contra eles, relegando-os ao esquecimento ou até mesmo os executando. As palavras doces de Li Linfu acabaram prejudicando tanto a ele quanto aos outros, tornando-se uma lição negativa na história. Sua história nos ensina a não confiar facilmente nas palavras doces dos outros, a abrir os olhos e ver a verdadeira natureza das pessoas.

Usage

用于形容虚情假意,为了达到某种目的而说的动听的话。

yòng yú xiáomíng xū qíng jiǎ yì, wèile dádào mǒu zhǒng mùdì ér shuō de dòngtīng de huà。

Usado para descrever palavras falsas e lisonjeiras usadas para alcançar um determinado propósito.

Examples

  • 他满嘴甜言蜜语,其实是想骗取我的信任。

    tā mǎn zuǐ tiányánmìyǔ, qíshí shì xiǎng piàntqǔ wǒ de xìnrèn。

    Ele me encheu de palavras doces, mas na verdade queria me enganar.

  • 不要被他的甜言蜜语所迷惑,他可不是什么好人。

    búyào bèi tā de tiányánmìyǔ suǒ móhuò, tā kě bù shì shénme hǎorén。

    Não se deixe enganar pelas suas palavras doces, ele não é uma boa pessoa.