甜言蜜语 Сладкие речи
Explanation
像蜜糖一样甜的话。比喻为了骗人而说得动听的话。
Слова, сладкие как мед. Метафора для льстивых слов, используемых для обмана кого-либо.
Origin Story
唐玄宗时期,奸相李林甫善于用甜言蜜语迷惑君主,巩固自己的权力。他表面上对人忠厚和善,说话总是甜言蜜语,但暗地里却布下陷阱,陷害异己。许多大臣被他甜言蜜语所蒙蔽,最终落入他的圈套。李林甫的甜言蜜语,不仅害了他自己,也给大唐王朝带来了巨大的灾难。他利用甜言蜜语迷惑朝臣,让他们对他放松警惕,从而达到自己的目的。他常常对那些他想要陷害的人说一些好话,夸赞他们的才能,让他们产生一种被信任和器重的错觉。然而,一旦这些人对他构成威胁,李林甫就会立刻翻脸,将他们打入冷宫,甚至处以死刑。李林甫的甜言蜜语,最终害人害己,成为历史上的一个反面教材。他的故事告诉我们,不要轻信别人的甜言蜜语,要擦亮眼睛,看清对方的真实面目。
Во времена династии Тан коварный канцлер Ли Линфу мастерски использовал сладкие речи, чтобы обмануть императора и упрочить свою власть. Внешне он казался добрым и благожелательным, всегда говорил сладко, но тайно расставлял ловушки, подставляя своих соперников. Многие чиновники ослепли от его медовых слов и в итоге попали в его сети. Сладкие речи Ли Линфу не только причинили вред ему самому, но и принесли большое несчастье династии Тан. Он использовал сладкие речи, чтобы обмануть своих придворных, усыпляя их бдительность, чтобы достичь своих целей. Он часто говорил лестно тем, кого собирался подставить, хваля их способности и создавая иллюзию доверия и уважения. Однако, как только эти люди представляли угрозу, Ли Линфу тут же оборачивался против них, отправляя их в немилость или даже казнив. Сладкие речи Ли Линфу в конечном итоге принесли вред и ему самому, и другим, став негативным уроком в истории. Его история учит нас не доверять легко сладким словам других, быть бдительными и видеть истинную сущность людей.
Usage
用于形容虚情假意,为了达到某种目的而说的动听的话。
Используется для описания неискренних и льстивых слов, используемых для достижения определённой цели.
Examples
-
他满嘴甜言蜜语,其实是想骗取我的信任。
tā mǎn zuǐ tiányánmìyǔ, qíshí shì xiǎng piàntqǔ wǒ de xìnrèn。
Он осыпал меня сладкими словами, на самом деле хотел обмануть меня.
-
不要被他的甜言蜜语所迷惑,他可不是什么好人。
búyào bèi tā de tiányánmìyǔ suǒ móhuò, tā kě bù shì shénme hǎorén。
Не обманывайтесь его сладкими словами, он нехороший человек.