花言巧语 kata-kata manis
Explanation
指虚伪动听、欺骗人的话语。
Merujuk pada kata-kata yang munafik, menyanjung, dan menipu.
Origin Story
唐朝时期,有个叫张生的书生,爱上了崔莺莺。他写了一封情书,托莺莺的丫鬟红娘帮忙送信。红娘觉得张生的话过于浮夸,不太相信。张生为了让红娘帮忙,便开始花言巧语地哄骗红娘,并许诺给她许多好处。红娘最终被张生的花言巧语所迷惑,答应了送信。然而,这段爱情故事最终以悲剧收场,张生与莺莺并没有走到一起。这个故事说明了花言巧语的虚伪和欺骗性,也反映了当时社会的一些风俗人情。
Pada masa Dinasti Tang, seorang sarjana bernama Zhang Sheng jatuh cinta pada Cui Yingying. Dia menulis surat cinta dan meminta pembantu Yingying, Hongniang, untuk mengantarkannya. Hongniang berpikir kata-kata Zhang Sheng terlalu berlebihan dan tidak begitu percaya. Untuk membujuk Hongniang agar membantu, Zhang Sheng mulai membujuk Hongniang dengan kata-kata manis dan menjanjikan banyak manfaat. Hongniang akhirnya terpengaruh oleh kata-kata manis Zhang Sheng dan setuju untuk mengantarkan surat itu. Namun, kisah cinta ini berakhir tragis; Zhang Sheng dan Yingying tidak berakhir bersama. Kisah ini menggambarkan kemunafikan dan penipuan sanjungan dan juga mencerminkan beberapa adat istiadat dan sifat manusia pada waktu itu.
Usage
用于形容虚伪动听的言语,通常带有贬义。
Digunakan untuk menggambarkan kata-kata yang munafik dan menyanjung, biasanya dengan konotasi negatif.
Examples
-
他满口花言巧语,哄骗得老奶奶把存款都给了他。
tā mǎn kǒu huā yán qiǎo yǔ, hōng piàn de lǎo nǎo nǎi bǎ cún kuǎn dōu gěi le tā.
Dia menggunakan kata-kata manis untuk menipu wanita tua itu hingga memberikan semua tabungannya.
-
不要相信他的花言巧语,他这个人最擅长骗人了。
bù yào xiāngxìn tā de huā yán qiǎo yǔ, tā zhège rén zuì shàn cháng piàn rén le.
Jangan percaya kata-kata manisnya, dia ahli dalam menipu.
-
面试时,他巧舌如簧,花言巧语,成功地赢得了面试官的好感。
miànshì shí, tā qiǎo shé rú huáng, huā yán qiǎo yǔ, chénggōng de yíngdé le miànshì guān de hǎo gǎn。
Dalam wawancara, dia fasih dan pandai berbicara, berhasil menarik perhatian pewawancara