花言巧语 parole mielose
Explanation
指虚伪动听、欺骗人的话语。
Si riferisce a parole ipocrite, lusinghiere e ingannevoli.
Origin Story
唐朝时期,有个叫张生的书生,爱上了崔莺莺。他写了一封情书,托莺莺的丫鬟红娘帮忙送信。红娘觉得张生的话过于浮夸,不太相信。张生为了让红娘帮忙,便开始花言巧语地哄骗红娘,并许诺给她许多好处。红娘最终被张生的花言巧语所迷惑,答应了送信。然而,这段爱情故事最终以悲剧收场,张生与莺莺并没有走到一起。这个故事说明了花言巧语的虚伪和欺骗性,也反映了当时社会的一些风俗人情。
Durante la dinastia Tang, uno studioso di nome Zhang Sheng si innamorò di Cui Yingying. Scrisse una lettera d'amore e chiese alla serva di Yingying, Hongniang, di consegnarla. Hongniang pensò che le parole di Zhang Sheng fossero troppo esagerate e non le credette molto. Per convincere Hongniang ad aiutare, Zhang Sheng iniziò a lusingare Hongniang con parole dolci e le promise molti benefici. Hongniang alla fine fu persuasa dalle lusinghe di Zhang Sheng e accettò di consegnare la lettera. Tuttavia, questa storia d'amore ebbe un finale tragico; Zhang Sheng e Yingying non finirono insieme. Questa storia illustra l'ipocrisia e l'inganno delle lusinghe e riflette anche alcuni costumi e la natura umana di quel tempo.
Usage
用于形容虚伪动听的言语,通常带有贬义。
Usato per descrivere parole ipocrite e lusinghiere, di solito con una connotazione negativa.
Examples
-
他满口花言巧语,哄骗得老奶奶把存款都给了他。
tā mǎn kǒu huā yán qiǎo yǔ, hōng piàn de lǎo nǎo nǎi bǎ cún kuǎn dōu gěi le tā.
Con le sue parole mielose ha ingannato la vecchia signora facendole dare tutti i suoi risparmi.
-
不要相信他的花言巧语,他这个人最擅长骗人了。
bù yào xiāngxìn tā de huā yán qiǎo yǔ, tā zhège rén zuì shàn cháng piàn rén le.
Non credere alle sue belle parole, è un maestro nell'ingannare.
-
面试时,他巧舌如簧,花言巧语,成功地赢得了面试官的好感。
miànshì shí, tā qiǎo shé rú huáng, huā yán qiǎo yǔ, chénggōng de yíngdé le miànshì guān de hǎo gǎn。
Nel colloquio, è stato eloquente e abile nel parlare, conquistando il favore dell'intervistatore.