纨绔子弟 anak muda yang manja
Explanation
指那些出身富贵人家,衣食无忧,却游手好闲,不务正业的年轻人。他们通常衣着华丽,生活奢侈,缺乏责任感和进取心。
Merujuk kepada anak muda yang berasal dari keluarga kaya, yang hidup tanpa beban tetapi malas dan tidak produktif. Mereka biasanya berpakaian mewah, hidup bermewah-mewah, dan tidak memiliki rasa tanggung jawab dan ambisi.
Origin Story
话说江南小镇,有个富商老李,家财万贯,独子李明自小锦衣玉食,养成了纨绔习气。李明不喜读书,整日与狐朋狗友厮混,斗鸡走狗,挥金如土,赌博嫖妓,无恶不作。老李虽多次劝诫,但李明不以为然,依旧我行我素。终于,家产败尽,李明沦落街头,昔日荣华富贵如过眼云烟。他悔恨莫及,但为时已晚。
Dahulu kala, di sebuah kota kecil di Cina selatan, hiduplah seorang pedagang kaya bernama Lao Li yang memiliki kekayaan melimpah. Putra tunggalnya, Li Ming, dibesarkan dalam kemewahan dan mengembangkan mentalitas yang manja. Li Ming membenci membaca dan menghabiskan hari-harinya bersama teman-teman yang buruk, berkelahi ayam, balap anjing, membelanjakan uang secara berlebihan, berjudi, dan berbuat mesum. Meskipun Lao Li sering memperingatkannya, Li Ming mengabaikannya dan terus bersikap seperti itu. Akhirnya, harta bendanya habis dan Li Ming tinggal di jalanan. Kekayaan masa lalu terasa seperti mimpi yang sirna. Ia sangat menyesal, tetapi sudah terlambat.
Usage
用于形容那些不学无术,游手好闲的富家子弟。
Digunakan untuk menggambarkan anak muda kaya yang tidak terpelajar dan malas.
Examples
-
他家是当地有名的富户,但他儿子却是个不学无术的纨绔子弟。
tā jiā shì dāng dì yǒu míng de fù hù, dàn tā ér zi què shì ge bù xué wú shù de wán kù zǐ dì
Keluarganya adalah keluarga kaya terkenal di daerah itu, tetapi anaknya adalah anak muda yang tidak berguna.
-
那些纨绔子弟整日游手好闲,不务正业。
nà xiē wán kù zǐ dì zhěng rì yóu shǒu hào xián, bù wù zhèng yè
Para pemuda itu bermalas-malasan sepanjang hari dan tidak melakukan pekerjaan apa pun yang berguna