闭口不言 tetap diam
Explanation
指紧闭嘴唇,一句话也不说。形容沉默不语,或因某种原因而保持沉默。
Ini berarti menutup bibir erat-erat dan tidak mengucapkan sepatah kata pun. Ini menggambarkan keheningan atau keheningan karena suatu alasan.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个名叫李白的诗人,他一生豪放不羁,爱酒如命,也爱说大话。有一次,他喝醉了酒,在长安街头信口开河,夸下海口说自己能喝掉黄河水。这话传到了唐玄宗的耳朵里,玄宗皇帝很好奇,便召见了他。在皇宫里,李白依然大言不惭,又说了一些狂妄之言。玄宗皇帝虽然欣赏他的才华,但也对他的行为感到不满,于是便训斥了他一番。李白虽然酒醒了一些,但也知道自己说错了话,便闭口不言,再也不提此事。从此以后,李白变得谨慎了许多,不再像以前那样口无遮拦了。
Dikatakan bahwa pada masa Dinasti Tang, ada seorang penyair bernama Li Bai, yang dikenal karena kepribadiannya yang bebas, kecintaannya pada alkohol, dan kecenderungannya untuk menyombongkan diri. Suatu ketika, dalam keadaan mabuk, dia membual di jalanan Chang'an bahwa dia bisa meminum air Sungai Kuning. Hal ini sampai ke telinga Kaisar Xuanzong dari Dinasti Tang, yang kemudian memanggilnya. Di istana kekaisaran, Li Bai melanjutkan kesombongannya, yang menyebabkan Kaisar menegurnya. Li Bai, yang sedikit sadar, menyadari kesalahannya dan tetap diam, tidak pernah menyebutkannya lagi. Sejak saat itu, Li Bai menjadi lebih berhati-hati, dan tidak lagi sembrono seperti sebelumnya.
Usage
常用来形容人因为某种原因而保持沉默,或不愿开口说话。
Sering digunakan untuk menggambarkan seseorang yang tetap diam karena suatu alasan, atau tidak mau berbicara.
Examples
-
庭审上,被告人闭口不言,拒不认罪。
tíngshěnshang, bèigàorén bìkǒubùyán, jùbùrènzuì
Di pengadilan, terdakwa bungkam dan menolak mengaku bersalah.
-
面对记者的提问,他闭口不言,一言不发。
miànduì jìzhě de tíwèn, tā bìkǒubùyán, yīyánbùfā
Dihadapkan pada pertanyaan wartawan, dia bungkam.
-
遭受了不白之冤,他选择了闭口不言,任凭别人诽谤。
zāoshòule bùbái zhīyuān, tā xuǎnzéle bìkǒubùyán, rèn'píng biérén fěibàng
Menderita ketidakadilan, dia memilih untuk bungkam dan membiarkan orang lain menfitnahnya.