闭口不言 침묵하다
Explanation
指紧闭嘴唇,一句话也不说。形容沉默不语,或因某种原因而保持沉默。
입술을 꼭 다물고 한마디도 하지 않는다는 뜻이다. 침묵을 유지하거나 어떤 이유로 침묵을 지키는 것을 나타낸다.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个名叫李白的诗人,他一生豪放不羁,爱酒如命,也爱说大话。有一次,他喝醉了酒,在长安街头信口开河,夸下海口说自己能喝掉黄河水。这话传到了唐玄宗的耳朵里,玄宗皇帝很好奇,便召见了他。在皇宫里,李白依然大言不惭,又说了一些狂妄之言。玄宗皇帝虽然欣赏他的才华,但也对他的行为感到不满,于是便训斥了他一番。李白虽然酒醒了一些,但也知道自己说错了话,便闭口不言,再也不提此事。从此以后,李白变得谨慎了许多,不再像以前那样口无遮拦了。
당나라 시대에 이백이라는 시인이 있었다. 그는 방탕한 성격으로 알려져 있었고, 술을 좋아했으며, 허풍을 치는 경향이 있었다. 어느 날 술에 취해 장안 거리에서 황하의 물을 다 마실 수 있다고 큰소리쳤다. 이 소식이 현종 황제의 귀에 들어가자, 황제는 그를 불렀다. 궁궐에서 이백은 여전히 허풍을 떨었고, 황제는 그를 꾸짖었다. 이백은 약간 정신이 든 상태에서 자신의 실수를 깨닫고, 그 이후로는 아무 말도 하지 않았다. 그때부터 이백은 이전처럼 경솔한 행동을 하지 않았다.
Usage
常用来形容人因为某种原因而保持沉默,或不愿开口说话。
어떤 이유로 침묵을 유지하거나 말하기를 꺼리는 사람을 묘사할 때 사용된다.
Examples
-
庭审上,被告人闭口不言,拒不认罪。
tíngshěnshang, bèigàorén bìkǒubùyán, jùbùrènzuì
법정에서 피고인은 침묵으로 일관하며 유죄를 인정하지 않았다.
-
面对记者的提问,他闭口不言,一言不发。
miànduì jìzhě de tíwèn, tā bìkǒubùyán, yīyánbùfā
기자들의 질문에 그는 아무 말도 하지 않았다.
-
遭受了不白之冤,他选择了闭口不言,任凭别人诽谤。
zāoshòule bùbái zhīyuān, tā xuǎnzéle bìkǒubùyán, rèn'píng biérén fěibàng
부당한 억울함을 당했지만 그는 침묵으로 일관하며 남들의 비방을 받아들였다.