了解农历月份 Memahami Bulan Lunar liǎojiě nónglì yuèfèn

Dialog

Dialog 1

中文

A:你知道农历正月十五是哪个节日吗?
B:我知道,是元宵节!
A:对,元宵节!那农历二月呢,有什么特别的节日吗?
B:二月二,龙抬头!
A:嗯,还有呢?
B:好像没有特别大的节日了,不过二月也是春天开始的月份,比较有生机。
B:那农历的月份和阳历一样吗?
B:不一样,农历是根据月亮的运行周期来确定的,所以每个月的长度不太一样。
A:原来是这样,谢谢你的讲解。

拼音

A:nǐ zhīdào nónglì zhēngyuè shíwǔ shì nǎ ge jiérì ma?
B:wǒ zhīdào,shì yuánxiāo jié!
A:duì,yuánxiāo jié!nà nónglì èryuè ne,yǒu shénme tèbié de jiérì ma?
B:èryuè èr,lóng táotóu!
A:én,hái yǒu ne?
B:hǎoxiàng méiyǒu tèbié dà de jiérì le,bùguò èryuè yěshì chūntiān kāishǐ de yuèfèn,bǐjiào yǒu shēngjī。
B:nà nónglì de yuèfèn hé yánglì yīyàng ma?
B:bù yīyàng,nónglì shì gēnjù yuèliang de yùnxíng zhōuqí lái quèdìng de,suǒyǐ měi ge yuè de chángdù bù tài yīyàng。
A:yuánlái shì zhèyàng,xièxie nǐ de jiǎngjiě。

Indonesian

A: Apakah Anda tahu festival apa yang jatuh pada tanggal 15 bulan pertama lunar?
B: Saya tahu, itu Festival Lentera!
A: Benar, Festival Lentera! Lalu, bagaimana dengan bulan kedua lunar, apakah ada festival khusus?
B: Hari kedua bulan kedua, Hari Menaikkan Kepala Naga!
A: Ya, dan lainnya?
B: Tidak ada festival yang sangat besar, tetapi Februari juga merupakan bulan di mana musim semi dimulai, jadi ini cukup semarak.
B: Jadi, apakah bulan lunar sama dengan bulan matahari?
B: Tidak, kalender lunar ditentukan menurut siklus bulan, jadi panjang setiap bulan tidak sama.
A: Saya mengerti, terima kasih atas penjelasan Anda.

Dialog 2

中文

A:你知道农历正月十五是哪个节日吗?
B:我知道,是元宵节!
A:对,元宵节!那农历二月呢,有什么特别的节日吗?
B:二月二,龙抬头!
A:嗯,还有呢?
B:好像没有特别大的节日了,不过二月也是春天开始的月份,比较有生机。
B:那农历的月份和阳历一样吗?
B:不一样,农历是根据月亮的运行周期来确定的,所以每个月的长度不太一样。
A:原来是这样,谢谢你的讲解。

Indonesian

A: Apakah Anda tahu festival apa yang jatuh pada tanggal 15 bulan pertama lunar?
B: Saya tahu, itu Festival Lentera!
A: Benar, Festival Lentera! Lalu, bagaimana dengan bulan kedua lunar, apakah ada festival khusus?
B: Hari kedua bulan kedua, Hari Menaikkan Kepala Naga!
A: Ya, dan lainnya?
B: Tidak ada festival yang sangat besar, tetapi Februari juga merupakan bulan di mana musim semi dimulai, jadi ini cukup semarak.
B: Jadi, apakah bulan lunar sama dengan bulan matahari?
B: Tidak, kalender lunar ditentukan menurut siklus bulan, jadi panjang setiap bulan tidak sama.
A: Saya mengerti, terima kasih atas penjelasan Anda.

Frasa Biasa

农历正月

nónglì zhēngyuè

Bulan lunar pertama

农历二月

nónglì èryuè

Bulan lunar kedua

元宵节

yuánxiāo jié

Festival Lentera

龙抬头

lóng táotóu

Hari Menaikkan Kepala Naga

Kebudayaan

中文

农历是中国传统历法,与阳历(公历)不同,它以月亮的运行周期为基础,每个月的天数不固定。

农历的月份名称通常以序数命名,如正月、二月、三月等,也有一些别称,例如正月又称孟春。

农历节日与农历月份密切相关,许多传统节日都与特定的农历月份联系在一起。

拼音

nónglì shì zhōngguó chuántǒng lìfǎ,yǔ yánglì (gōnglì) bùtóng,tā yǐ yuèliang de yùnxíng zhōuqí wéi jīchǔ,měi ge yuè de tiānshù bù gùdìng。

nónglì de yuèfèn míngchēng tōngcháng yǐ xùshù mìngmíng,rú zhēngyuè、èryuè、sānyuè děng,yě yǒu yīxiē biéchēng,lìrú zhēngyuè yòu chēng mèngchūn。

nónglì jiérì yǔ nónglì yuèfèn mìqiè xiāngguān,xǔduō chuántǒng jiérì dōu yǔ tèdìng de nónglì yuèfèn liánxì zài yīqǐ。

Indonesian

Kalender lunar adalah sistem kalender tradisional Tiongkok, berbeda dari kalender Masehi. Kalender ini didasarkan pada siklus bulan, sehingga jumlah hari dalam setiap bulan tidak tetap.

Nama bulan dalam kalender lunar biasanya diberi nama dengan angka ordinal, seperti bulan lunar pertama, bulan lunar kedua, dll. Ada juga nama lain, seperti bulan lunar pertama juga disebut Mengchun.

Festival lunar terkait erat dengan bulan lunar. Banyak festival tradisional dikaitkan dengan bulan lunar tertentu.

Frasa Lanjut

中文

农历的闰月与阳历的闰年有所不同,需要特别注意。

了解一些与农历月份相关的传统习俗,例如正月初一吃饺子,二月二吃龙鳞饼等。

能够用农历和阳历两种日期系统来表达时间。

拼音

nónglì de rùnyuè yǔ yánglì de rùnyuè yǒusuǒ bùtóng,xūyào tèbié zhùyì。

liǎojiě yīxiē yǔ nónglì yuèfèn xiāngguān de chuántǒng xísú,lìrú zhēngyuè chū yī chī jiǎozi,èryuè èr chī lónglín bǐng děng。

nénggòu yòng nónglì hé yánglì liǎng zhǒng rìqī xìtǒng lái biǎodá shíjiān。

Indonesian

Bulan kabisat dalam kalender lunar berbeda dari tahun kabisat dalam kalender Gregorian, yang perlu mendapat perhatian khusus.

Pahami beberapa kebiasaan tradisional yang terkait dengan bulan lunar, seperti makan pangsit pada hari pertama bulan lunar pertama, dan kue sisik naga pada hari kedua bulan lunar kedua.

Mampu mengekspresikan waktu menggunakan kedua sistem kalender lunar dan Gregorian.

Tabu Kebudayaan

中文

在与外国人交流农历月份时,避免使用过于专业的术语或地方方言,可以使用更通俗易懂的表达方式。

拼音

zài yǔ wàiguórén jiāoliú nónglì yuèfèn shí,biànmiǎn shǐyòng guòyú zhuānyè de shùyǔ huò dìfāng fāngyán,kěyǐ shǐyòng gèng tōngsú yìdǒng de biǎodá fāngshì。

Indonesian

Saat berkomunikasi dengan orang asing tentang bulan lunar, hindari penggunaan istilah yang terlalu teknis atau dialek lokal; gunakan ekspresi yang lebih umum dan mudah dipahami.

Titik Kunci

中文

了解农历月份需要结合具体的文化背景和传统节日来理解。不同年龄段的人对农历的了解程度也不同,需要根据实际情况调整交流方式。

拼音

liǎojiě nónglì yuèfèn xūyào jiéhé gòngtǐ de wénhuà bèijǐng hé chuántǒng jiérì lái lǐjiě。bùtóng niánlíngduàn de rén duì nónglì de liǎojiě chéngdù yě bùtóng,xūyào gēnjù shíjì qíngkuàng tiáozhěng jiāoliú fāngshì。

Indonesian

Memahami bulan lunar membutuhkan penggabungan latar belakang budaya dan festival tradisional tertentu. Tingkat pemahaman orang-orang dari kelompok usia yang berbeda tentang kalender lunar juga berbeda, jadi metode komunikasi perlu disesuaikan dengan situasi sebenarnya.

Petunjuk Praktik

中文

可以从简单的农历月份名称开始练习,例如正月、二月等。

尝试用不同的表达方式来描述农历月份,例如“农历一月”、“第一个农历月”等。

结合具体的节日或事件来练习,例如“元宵节在农历正月十五”。

可以与朋友或家人一起练习,互相提问和回答。

拼音

kěyǐ cóng jiǎndān de nónglì yuèfèn míngchēng kāishǐ liànxí,lìrú zhēngyuè、èryuè děng。

chángshì yòng bùtóng de biǎodá fāngshì lái miáoshù nónglì yuèfèn,lìrú “nónglì yīyuè”、“dì yīgè nónglì yuè” děng。

jiéhé gòngtǐ de jiérì huò shìjiàn lái liànxí,lìrú “yuánxiāo jié zài nónglì zhēngyuè shíwǔ”。

kěyǐ yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,hùxiāng tíwèn hé huídá。

Indonesian

Anda dapat mulai berlatih dengan nama bulan lunar sederhana, seperti bulan lunar pertama, bulan lunar kedua, dll.

Coba jelaskan bulan lunar dengan berbagai cara, seperti "bulan lunar pertama", "bulan pertama dalam kalender lunar", dll.

Berlatih dengan festival atau acara tertentu, seperti "Festival Lentera ada di hari ke-15 bulan lunar pertama."

Anda dapat berlatih dengan teman atau keluarga, saling bertanya dan menjawab.