了解农历月份 Memahami Bulan Lunar liǎojiě nónglì yuèfèn

Dialog

Dialog 1

中文

A:你知道农历正月十五是哪个节日吗?
B:我知道,是元宵节!
A:对,元宵节!那农历二月呢,有什么特别的节日吗?
B:二月二,龙抬头!
A:嗯,还有呢?
B:好像没有特别大的节日了,不过二月也是春天开始的月份,比较有生机。
B:那农历的月份和阳历一样吗?
B:不一样,农历是根据月亮的运行周期来确定的,所以每个月的长度不太一样。
A:原来是这样,谢谢你的讲解。

拼音

A:nǐ zhīdào nónglì zhēngyuè shíwǔ shì nǎ ge jiérì ma?
B:wǒ zhīdào,shì yuánxiāo jié!
A:duì,yuánxiāo jié!nà nónglì èryuè ne,yǒu shénme tèbié de jiérì ma?
B:èryuè èr,lóng táotóu!
A:én,hái yǒu ne?
B:hǎoxiàng méiyǒu tèbié dà de jiérì le,bùguò èryuè yěshì chūntiān kāishǐ de yuèfèn,bǐjiào yǒu shēngjī。
B:nà nónglì de yuèfèn hé yánglì yīyàng ma?
B:bù yīyàng,nónglì shì gēnjù yuèliang de yùnxíng zhōuqí lái quèdìng de,suǒyǐ měi ge yuè de chángdù bù tài yīyàng。
A:yuánlái shì zhèyàng,xièxie nǐ de jiǎngjiě。

Malay

A: Adakah anda tahu festival apakah yang jatuh pada hari ke-15 bulan pertama lunar?
B: Saya tahu, ia Festival Tanglung!
A: Betul, Festival Tanglung! Bagaimana pula dengan bulan lunar kedua, adakah sebarang festival khas?
B: Hari kedua bulan kedua, Hari Naga Menjulang!
A: Ya, dan lain-lain?
B: Tiada festival yang besar sangat, tetapi Februari juga merupakan bulan di mana musim bunga bermula, jadi ia agak meriah.
B: Jadi, bulan lunar sama dengan bulan suria?
B: Tidak, kalendar lunar ditentukan mengikut kitaran bulan, jadi panjang setiap bulan tidak sama.
A: Saya faham, terima kasih atas penjelasan anda.

Dialog 2

中文

A:你知道农历正月十五是哪个节日吗?
B:我知道,是元宵节!
A:对,元宵节!那农历二月呢,有什么特别的节日吗?
B:二月二,龙抬头!
A:嗯,还有呢?
B:好像没有特别大的节日了,不过二月也是春天开始的月份,比较有生机。
B:那农历的月份和阳历一样吗?
B:不一样,农历是根据月亮的运行周期来确定的,所以每个月的长度不太一样。
A:原来是这样,谢谢你的讲解。

Malay

A: Adakah anda tahu festival apakah yang jatuh pada hari ke-15 bulan pertama lunar?
B: Saya tahu, ia Festival Tanglung!
A: Betul, Festival Tanglung! Bagaimana pula dengan bulan lunar kedua, adakah sebarang festival khas?
B: Hari kedua bulan kedua, Hari Naga Menjulang!
A: Ya, dan lain-lain?
B: Tiada festival yang besar sangat, tetapi Februari juga merupakan bulan di mana musim bunga bermula, jadi ia agak meriah.
B: Jadi, bulan lunar sama dengan bulan suria?
B: Tidak, kalendar lunar ditentukan mengikut kitaran bulan, jadi panjang setiap bulan tidak sama.
A: Saya faham, terima kasih atas penjelasan anda.

Frasa Biasa

农历正月

nónglì zhēngyuè

Bulan lunar pertama

农历二月

nónglì èryuè

Bulan lunar kedua

元宵节

yuánxiāo jié

Festival Tanglung

龙抬头

lóng táotóu

Hari Naga Menjulang

Kebudayaan

中文

农历是中国传统历法,与阳历(公历)不同,它以月亮的运行周期为基础,每个月的天数不固定。

农历的月份名称通常以序数命名,如正月、二月、三月等,也有一些别称,例如正月又称孟春。

农历节日与农历月份密切相关,许多传统节日都与特定的农历月份联系在一起。

拼音

nónglì shì zhōngguó chuántǒng lìfǎ,yǔ yánglì (gōnglì) bùtóng,tā yǐ yuèliang de yùnxíng zhōuqí wéi jīchǔ,měi ge yuè de tiānshù bù gùdìng。

nónglì de yuèfèn míngchēng tōngcháng yǐ xùshù mìngmíng,rú zhēngyuè、èryuè、sānyuè děng,yě yǒu yīxiē biéchēng,lìrú zhēngyuè yòu chēng mèngchūn。

nónglì jiérì yǔ nónglì yuèfèn mìqiè xiāngguān,xǔduō chuántǒng jiérì dōu yǔ tèdìng de nónglì yuèfèn liánxì zài yīqǐ。

Malay

Kalender lunar merupakan sistem kalendar tradisional Cina, berbeza dengan kalendar Gregorian. Ia berdasarkan kitaran bulan, jadi bilangan hari dalam setiap bulan tidak tetap.

Nama bulan dalam kalendar lunar biasanya dinamakan dengan nombor ordinal, seperti bulan lunar pertama, bulan lunar kedua, dan sebagainya. Terdapat juga nama lain, seperti bulan lunar pertama juga dipanggil Mengchun.

Perayaan lunar berkait rapat dengan bulan lunar. Banyak perayaan tradisional dikaitkan dengan bulan lunar tertentu.

Frasa Lanjut

中文

农历的闰月与阳历的闰年有所不同,需要特别注意。

了解一些与农历月份相关的传统习俗,例如正月初一吃饺子,二月二吃龙鳞饼等。

能够用农历和阳历两种日期系统来表达时间。

拼音

nónglì de rùnyuè yǔ yánglì de rùnyuè yǒusuǒ bùtóng,xūyào tèbié zhùyì。

liǎojiě yīxiē yǔ nónglì yuèfèn xiāngguān de chuántǒng xísú,lìrú zhēngyuè chū yī chī jiǎozi,èryuè èr chī lónglín bǐng děng。

nénggòu yòng nónglì hé yánglì liǎng zhǒng rìqī xìtǒng lái biǎodá shíjiān。

Malay

Bulan tambahan dalam kalendar lunar berbeza dengan tahun lompat dalam kalendar Gregorian, yang memerlukan perhatian khusus.

Fahami beberapa adat resam tradisional yang berkaitan dengan bulan lunar, seperti memakan pangsit pada hari pertama bulan lunar pertama, dan kuih sisik naga pada hari kedua bulan lunar kedua.

Mampu menyatakan masa menggunakan kedua-dua sistem kalendar lunar dan Gregorian.

Tabu Kebudayaan

中文

在与外国人交流农历月份时,避免使用过于专业的术语或地方方言,可以使用更通俗易懂的表达方式。

拼音

zài yǔ wàiguórén jiāoliú nónglì yuèfèn shí,biànmiǎn shǐyòng guòyú zhuānyè de shùyǔ huò dìfāng fāngyán,kěyǐ shǐyòng gèng tōngsú yìdǒng de biǎodá fāngshì。

Malay

Semasa berkomunikasi dengan orang asing tentang bulan lunar, elakkan penggunaan istilah yang terlalu teknikal atau dialek tempatan; gunakan ungkapan yang lebih umum dan mudah difahami.

Titik Kunci

中文

了解农历月份需要结合具体的文化背景和传统节日来理解。不同年龄段的人对农历的了解程度也不同,需要根据实际情况调整交流方式。

拼音

liǎojiě nónglì yuèfèn xūyào jiéhé gòngtǐ de wénhuà bèijǐng hé chuántǒng jiérì lái lǐjiě。bùtóng niánlíngduàn de rén duì nónglì de liǎojiě chéngdù yě bùtóng,xūyào gēnjù shíjì qíngkuàng tiáozhěng jiāoliú fāngshì。

Malay

Memahami bulan lunar memerlukan penggabungan konteks budaya tertentu dan perayaan tradisional. Orang daripada kumpulan umur yang berbeza mempunyai tahap kefahaman yang berbeza tentang kalendar lunar, jadi kaedah komunikasi perlu disesuaikan mengikut keadaan sebenar.

Petunjuk Praktik

中文

可以从简单的农历月份名称开始练习,例如正月、二月等。

尝试用不同的表达方式来描述农历月份,例如“农历一月”、“第一个农历月”等。

结合具体的节日或事件来练习,例如“元宵节在农历正月十五”。

可以与朋友或家人一起练习,互相提问和回答。

拼音

kěyǐ cóng jiǎndān de nónglì yuèfèn míngchēng kāishǐ liànxí,lìrú zhēngyuè、èryuè děng。

chángshì yòng bùtóng de biǎodá fāngshì lái miáoshù nónglì yuèfèn,lìrú “nónglì yīyuè”、“dì yīgè nónglì yuè” děng。

jiéhé gòngtǐ de jiérì huò shìjiàn lái liànxí,lìrú “yuánxiāo jié zài nónglì zhēngyuè shíwǔ”。

kěyǐ yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,hùxiāng tíwèn hé huídá。

Malay

Anda boleh mula berlatih dengan nama bulan lunar yang mudah, seperti bulan lunar pertama, bulan lunar kedua, dan sebagainya.

Cuba jelaskan bulan lunar dengan pelbagai cara, seperti "bulan lunar pertama", "bulan pertama dalam kalendar lunar", dan sebagainya.

Berlatih dengan festival atau acara tertentu, seperti "Festival Tanglung jatuh pada hari ke-15 bulan lunar pertama."

Anda boleh berlatih dengan rakan atau ahli keluarga, saling bertanya dan menjawab.