分享烹饪技巧 Berbagi Tips Memasak
Dialog
Dialog 1
中文
A:你好!最近在学习做宫保鸡丁,你有什么小技巧可以分享吗?
B:宫保鸡丁啊,我可是专家!关键在于花生米和鸡丁的火候,花生米要炸得酥脆,鸡丁要滑嫩,不能炒老了。还有就是酱汁,要香辣适中。
A:听起来很有讲究!酱汁的比例是多少呢?
B:一般来说,醋和糖的比例是1:1,再加点料酒、酱油、辣椒油,根据个人口味调整。
A:原来如此,谢谢你的指导!
B:不客气,下次有机会一起做吧!
拼音
Indonesian
A: Halo! Baru-baru ini saya sedang belajar membuat Kung Pao Chicken. Apakah Anda punya kiat yang bisa dibagikan?
B: Kung Pao Chicken? Saya ahlinya! Kuncinya ada pada kematangan kacang tanah dan ayamnya. Kacang tanah harus renyah, dan ayamnya harus empuk, jangan sampai terlalu matang. Dan sausnya, harus harum dan pedasnya pas.
A: Kedengarannya profesional sekali! Perbandingan bahan-bahan dalam sausnya berapa?
B: Biasanya, perbandingan cuka dan gula adalah 1:1, ditambah sedikit anggur masak, kecap asin, dan minyak cabai. Sesuaikan dengan selera Anda.
A: Oh, begitu, terima kasih atas bimbingannya!
B: Sama-sama, lain kali kita masak bareng!
Dialog 2
中文
A:您好,我想学习做糖醋排骨,您有什么经验可以分享吗?
B:糖醋排骨的关键在于腌制和糖醋汁的比例。腌制要入味,糖醋汁要酸甜可口。
A:腌制的时间和方法呢?
B:一般腌制30分钟到1小时,用料酒、酱油、生姜腌制。糖醋汁的话,我一般是糖和醋1:1,再加点料酒和少许淀粉。
A:谢谢!我试试看。
B:希望你成功!
拼音
Indonesian
A: Halo! Saya ingin belajar membuat iga babi manis dan asam. Apakah Anda punya pengalaman yang bisa dibagikan?
B: Rahasia iga babi manis dan asam terletak pada proses marinasi dan perbandingan saus manis dan asam. Marinasi harus meresap dengan baik, dan saus manis dan asam harus terasa manis dan asam.
A: Berapa lama dan bagaimana cara memarinasi?
B: Biasanya, marinasi selama 30 menit hingga 1 jam, menggunakan anggur masak, kecap asin, dan jahe. Untuk saus manis dan asam, saya biasanya menggunakan perbandingan gula dan cuka 1:1, ditambah sedikit anggur masak dan sedikit tepung maizena.
A: Terima kasih! Saya akan coba.
B: Semoga Anda berhasil!
Frasa Biasa
分享烹饪技巧
Berbagi tips memasak
Kebudayaan
中文
中国人非常注重饮食文化,分享烹饪技巧是人际交往中常见的方式,体现了热情好客的精神。
在非正式场合下,分享烹饪技巧可以增进彼此感情。
在正式场合,分享烹饪技巧更注重礼仪和技巧的专业性。
拼音
Indonesian
Berbagi resep dan tips memasak adalah hal yang umum dalam budaya Indonesia sebagai bentuk keakraban dan keramahan.
Dalam situasi informal, berbagi tips memasak dapat mempererat hubungan.
Dalam situasi formal, berbagi tips memasak lebih menekankan pada etika dan keahlian profesional.
Frasa Lanjut
中文
您可以尝试更详细地描述烹饪步骤,例如:‘先将鸡肉切成小块,放入锅中爆炒至变色,再加入花生米、葱姜蒜等配料,最后淋上酱汁即可。’
您可以使用更专业的烹饪术语,例如:‘采用中小火慢炖,使食材更加入味’。
拼音
Indonesian
Anda bisa mencoba menjelaskan langkah-langkah memasak lebih detail, misalnya: ‘Pertama, potong ayam menjadi potongan kecil, tumis di wajan hingga berubah warna, lalu tambahkan kacang tanah, bawang, jahe, bawang putih, dan bahan lainnya, terakhir siram dengan saus.’
Anda dapat menggunakan istilah memasak yang lebih profesional, misalnya: ‘Rebus dengan api sedang hingga kecil agar bahan-bahan lebih berasa.’
Tabu Kebudayaan
中文
避免提及与烹饪技巧相关的负面评价,例如菜难吃等。尊重他人饮食习惯,避免强迫他人尝试不喜欢的食物。
拼音
bìmiǎn tíjí yǔ pēngrèn jìqiǎo xiāngguān de fùmiàn píngjià, lìrú cài nán chī děng。zūnjìng tārén yǐnshí xíguàn, bìmiǎn qiángpò tārén chángshì bù xǐhuan de shíwù。
Indonesian
Hindari menyebutkan komentar negatif terkait keterampilan memasak, seperti mengatakan makanan tersebut tidak enak. Hormati kebiasaan makan orang lain dan hindari memaksa mereka untuk mencoba makanan yang tidak mereka sukai.Titik Kunci
中文
分享烹饪技巧时,要根据对方的经验和水平调整语言,避免使用过于专业的术语或过于简单的解释。注意场合,正式场合语言要正式,非正式场合可以轻松一些。
拼音
Indonesian
Saat berbagi tips memasak, sesuaikan bahasa Anda dengan pengalaman dan tingkat pemahaman orang lain, hindari penggunaan istilah yang terlalu profesional atau penjelasan yang terlalu sederhana. Perhatikan konteksnya, situasi formal membutuhkan bahasa formal, sedangkan situasi informal bisa lebih santai.Petunjuk Praktik
中文
可以先从简单的菜肴开始练习,例如西红柿炒鸡蛋。
可以多看一些烹饪视频或菜谱,积累经验。
可以邀请朋友一起练习,互相学习。
拼音
Indonesian
Anda bisa mulai berlatih dari masakan sederhana, seperti tumis telur tomat.
Anda bisa menonton lebih banyak video atau resep memasak untuk menambah pengalaman.
Anda bisa mengundang teman untuk berlatih bersama dan saling belajar.