寻找避难所 Mencari Tempat Berteduh Xún zhǎo bì nàn suǒ

Dialog

Dialog 1

中文

游客:您好,请问附近有可以避雨的地方吗?

当地人:您好,前面不远处有个小庙,可以暂时避雨。

游客:谢谢!请问怎么走?

当地人:您沿着这条路一直走,看到一个路口往左拐,就能看到那个小庙了。大概走五分钟就到。

游客:好的,谢谢您!

当地人:不客气!注意安全!

拼音

Yǒukè: Hǎo, qǐngwèn fùjìn yǒu kěyǐ bì yǔ de dìfang ma?

Dāngdì rén: Hǎo, qiánmiàn bù yuǎnchù yǒu ge xiǎo miào, kěyǐ zànshí bì yǔ.

Yǒukè: Xièxie! Qǐngwèn zěnme zǒu?

Dāngdì rén: Nín yánzhe zhè tiáo lù yīzhí zǒu, kàn dào yīgè lùkǒu wǎng zuǒ guǎi, jiù néng kàn dào nàge xiǎo miào le. Dàgài zǒu wǔ fēnzhōng jiù dào.

Yǒukè: Hǎode, xièxiè nín!

Dāngdì rén: Bù kèqì! Zhùyì ānquán!

Indonesian

Turisti: Halo, apakah ada tempat berteduh dari hujan di dekat sini?

Lokal: Halo, ada kuil kecil tidak jauh dari sini yang bisa kamu gunakan untuk berteduh.

Turisti: Terima kasih! Bagaimana cara ke sana?

Lokal: Ikuti saja jalan ini, belok kiri di persimpangan, dan kamu akan melihat kuil itu. Sekitar lima menit berjalan kaki.

Turisti: Baiklah, terima kasih!

Lokal: Sama-sama! Tetap aman!

Frasa Biasa

附近有避雨的地方吗?

Fùjìn yǒu bì yǔ de dìfang ma?

Apakah ada tempat berteduh dari hujan di dekat sini?

怎么走?

Zěnme zǒu?

Bagaimana cara ke sana?

沿着这条路走

Yánzhe zhè tiáo lù zǒu

Ikuti saja jalan ini

Kebudayaan

中文

在中国,寻求帮助问路是很常见的,人们通常乐于助人。在乡村地区,寺庙或其他公共建筑物可能提供避雨场所。

拼音

Zài zhōngguó, xúnqiú bāngzhù wènlù shì hěn chángjiàn de, rénmen tōngcháng lèyú zhùrén. Zài xiāngcūn dìqū, sìmiào huò qítā gōnggòng jiànzhùwù kěnéng tígōng bì yǔ chǎngsuǒ。

Indonesian

Di Indonesia, meminta bantuan atau bertanya arah adalah hal yang umum, dan orang-orang biasanya senang membantu. Di daerah pedesaan, pura atau bangunan umum lainnya mungkin menyediakan tempat berteduh dari hujan.

Frasa Lanjut

中文

请问附近有没有更安全、更可靠的避难场所?

除了这个寺庙,附近还有什么地方可以暂时避雨?

拼音

Qǐngwèn fùjìn yǒu méiyǒu gèng ānquán, gèng kě kào de bì nàn chǎngsuǒ?

Chúle zhège sìmiào, fùjìn hái yǒu shénme dìfang kěyǐ zànshí bì yǔ?

Indonesian

Apakah ada tempat berteduh yang lebih aman dan andal di dekat sini?

Selain kuil ini, apakah ada tempat lain di dekat sini yang bisa digunakan untuk sementara berteduh dari hujan?

Tabu Kebudayaan

中文

避免在询问时过于冒犯或不礼貌。注意观察周围环境,选择合适的时机和方式提问。

拼音

Bìmiǎn zài xúnwèn shí guòyú màofàn huò bù lǐmào. Zhùyì guānchá zhōuwéi huánjìng, xuǎnzé héshì de shíjī hé fāngshì tíwèn。

Indonesian

Hindari bersikap terlalu ofensif atau tidak sopan saat bertanya. Perhatikan lingkungan sekitar dan pilih waktu dan cara yang tepat untuk bertanya.

Titik Kunci

中文

该场景适用于需要寻找避难所的人群,尤其是在恶劣天气或紧急情况下。年龄和身份没有限制,但语言表达应根据对象调整。常见的错误包括表达不清、语气不当等。

拼音

Gāi chǎngjǐng shìyòng yú xūyào xún zhǎo bì nàn suǒ de rénqún, yóuqí shì zài èliè tiānqì huò jǐnjí qíngkuàng xià. Niánlíng hé shēnfèn méiyǒu xiànzhì, dàn yǔyán biǎodá yīng gēnjù duìxiàng tiáozhěng. Chángjiàn de cuòwù bāokuò biǎodá bù qīng, yǔqì bùdāng děng。

Indonesian

Skenario ini cocok untuk orang-orang yang perlu mencari tempat berteduh, terutama dalam cuaca buruk atau keadaan darurat. Tidak ada batasan usia atau identitas, tetapi ungkapan bahasa harus disesuaikan dengan lawan bicara. Kesalahan umum termasuk ekspresi yang tidak jelas dan nada yang tidak tepat.

Petunjuk Praktik

中文

反复练习对话,并尝试在不同的语境中运用。

注意观察当地人的反应,并根据实际情况调整表达。

可以邀请朋友一起练习,并互相纠正错误。

拼音

Fǎnfù liànxí duìhuà, bìng chángshì zài bùtóng de yǔjìng zhōng yùnyòng。

Zhùyì guānchá dāngdì rén de fǎnyìng, bìng gēnjù shíjì qíngkuàng tiáozhěng biǎodá。

Kěyǐ yāoqǐng péngyou yīqǐ liànxí, bìng hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

Indonesian

Berlatihlah dialog berulang kali dan cobalah menggunakannya dalam konteks yang berbeda.

Perhatikan reaksi penduduk setempat dan sesuaikan ekspresi sesuai dengan situasi sebenarnya.

Kamu dapat mengundang teman untuk berlatih bersama dan saling mengoreksi kesalahan.