寻找避难所 Trouver un abri Xún zhǎo bì nàn suǒ

Dialogues

Dialogues 1

中文

游客:您好,请问附近有可以避雨的地方吗?

当地人:您好,前面不远处有个小庙,可以暂时避雨。

游客:谢谢!请问怎么走?

当地人:您沿着这条路一直走,看到一个路口往左拐,就能看到那个小庙了。大概走五分钟就到。

游客:好的,谢谢您!

当地人:不客气!注意安全!

拼音

Yǒukè: Hǎo, qǐngwèn fùjìn yǒu kěyǐ bì yǔ de dìfang ma?

Dāngdì rén: Hǎo, qiánmiàn bù yuǎnchù yǒu ge xiǎo miào, kěyǐ zànshí bì yǔ.

Yǒukè: Xièxie! Qǐngwèn zěnme zǒu?

Dāngdì rén: Nín yánzhe zhè tiáo lù yīzhí zǒu, kàn dào yīgè lùkǒu wǎng zuǒ guǎi, jiù néng kàn dào nàge xiǎo miào le. Dàgài zǒu wǔ fēnzhōng jiù dào.

Yǒukè: Hǎode, xièxiè nín!

Dāngdì rén: Bù kèqì! Zhùyì ānquán!

French

Touriste : Bonjour, y a-t-il un endroit à proximité où je peux m'abriter de la pluie ?

Habitant : Bonjour, il y a un petit temple un peu plus loin où vous pouvez vous abriter.

Touriste : Merci ! Comment y aller ?

Habitant : Suivez simplement cette route, tournez à gauche à l'intersection, et vous verrez le temple. C'est à environ cinq minutes à pied.

Touriste : D'accord, merci !

Habitant : De rien ! Prenez soin de vous !

Phrases Courantes

附近有避雨的地方吗?

Fùjìn yǒu bì yǔ de dìfang ma?

Y a-t-il un endroit à proximité où je peux m'abriter de la pluie ?

怎么走?

Zěnme zǒu?

Comment y aller ?

沿着这条路走

Yánzhe zhè tiáo lù zǒu

Suivez cette route

Contexte Culturel

中文

在中国,寻求帮助问路是很常见的,人们通常乐于助人。在乡村地区,寺庙或其他公共建筑物可能提供避雨场所。

拼音

Zài zhōngguó, xúnqiú bāngzhù wènlù shì hěn chángjiàn de, rénmen tōngcháng lèyú zhùrén. Zài xiāngcūn dìqū, sìmiào huò qítā gōnggòng jiànzhùwù kěnéng tígōng bì yǔ chǎngsuǒ。

French

En Chine, il est courant de demander son chemin et de l'aide, et les gens sont généralement prêts à aider. Dans les zones rurales, les temples ou autres bâtiments publics peuvent offrir un abri contre la pluie.

In France, it's common and perfectly acceptable to ask for directions and help. It's customary to greet people with 'Bonjour' before asking anything.

In rural areas of France, you might find shelter in small villages, cafés or farmhouses.

Expressions Avancées

中文

请问附近有没有更安全、更可靠的避难场所?

除了这个寺庙,附近还有什么地方可以暂时避雨?

拼音

Qǐngwèn fùjìn yǒu méiyǒu gèng ānquán, gèng kě kào de bì nàn chǎngsuǒ?

Chúle zhège sìmiào, fùjìn hái yǒu shénme dìfang kěyǐ zànshí bì yǔ?

French

Y a-t-il un abri plus sûr et plus fiable à proximité ?

En dehors de ce temple, y a-t-il un autre endroit à proximité où je peux m'abriter temporairement de la pluie ?

Tabous Culturels

中文

避免在询问时过于冒犯或不礼貌。注意观察周围环境,选择合适的时机和方式提问。

拼音

Bìmiǎn zài xúnwèn shí guòyú màofàn huò bù lǐmào. Zhùyì guānchá zhōuwéi huánjìng, xuǎnzé héshì de shíjī hé fāngshì tíwèn。

French

Évitez d'être trop offensant ou impoli lorsque vous posez des questions. Faites attention à votre environnement et choisissez le moment et la manière appropriés de poser des questions.

Points Clés

中文

该场景适用于需要寻找避难所的人群,尤其是在恶劣天气或紧急情况下。年龄和身份没有限制,但语言表达应根据对象调整。常见的错误包括表达不清、语气不当等。

拼音

Gāi chǎngjǐng shìyòng yú xūyào xún zhǎo bì nàn suǒ de rénqún, yóuqí shì zài èliè tiānqì huò jǐnjí qíngkuàng xià. Niánlíng hé shēnfèn méiyǒu xiànzhì, dàn yǔyán biǎodá yīng gēnjù duìxiàng tiáozhěng. Chángjiàn de cuòwù bāokuò biǎodá bù qīng, yǔqì bùdāng děng。

French

Ce scénario convient aux personnes qui ont besoin de trouver un abri, notamment par mauvais temps ou en cas d'urgence. Il n'y a pas de restrictions d'âge ou d'identité, mais l'expression linguistique doit être adaptée à l'interlocuteur. Les erreurs courantes comprennent des expressions peu claires et un ton inapproprié.

Conseils Pratiques

中文

反复练习对话,并尝试在不同的语境中运用。

注意观察当地人的反应,并根据实际情况调整表达。

可以邀请朋友一起练习,并互相纠正错误。

拼音

Fǎnfù liànxí duìhuà, bìng chángshì zài bùtóng de yǔjìng zhōng yùnyòng。

Zhùyì guānchá dāngdì rén de fǎnyìng, bìng gēnjù shíjì qíngkuàng tiáozhěng biǎodá。

Kěyǐ yāoqǐng péngyou yīqǐ liànxí, bìng hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

French

Pratiquez les dialogues à plusieurs reprises et essayez de les utiliser dans différents contextes.

Faites attention aux réactions des habitants et ajustez vos expressions en fonction de la situation réelle.

Vous pouvez inviter des amis à s'entraîner ensemble et à se corriger mutuellement.