社区图书馆活动 Acara Perpustakaan Komunitas shè qū tú shū guǎn huó dòng

Dialog

Dialog 1

中文

A:你好!欢迎来到社区图书馆的文化交流活动。
B:你好!谢谢!很高兴参加。我叫安娜,来自法国。
A:你好,安娜!我是王丽,很高兴认识你。
B:我也是。听说这个活动很精彩,我很期待。
A:是的,我们准备了很多精彩的节目,比如中国传统音乐、书法和茶艺展示。
B:听起来很棒!我对中国文化很感兴趣,特别是茶艺。
A:那太好了,一会我们会有茶艺表演,你可以好好欣赏。
B:太好了,谢谢!

拼音

A:nǐ hǎo! huānyíng lái dào shèqū túshūguǎn de wénhuà jiāoliú huódòng.
B:nǐ hǎo! xièxie! hěn gāoxìng cānjiā. wǒ jiào Ānnà, lái zì fàguó.
A:nǐ hǎo, Ānnà! wǒ shì Wáng Lì, hěn gāoxìng rènshi nǐ.
B:wǒ yěshì. tīngshuō zhège huódòng hěn jīngcǎi, wǒ hěn qīdài.
A:shì de, wǒmen zhǔnbèi le hěn duō jīngcǎi de jiémù, bǐrú zhōngguó chuántǒng yīnyuè, shūfā hé chá yì zhǎnshì.
B:tīng qǐlái hěn bàng! wǒ duì zhōngguó wénhuà hěn gānxìng, tèbié shì chá yì.
A:nà tài hǎo le, yīhuìr wǒmen huì yǒu chá yì biǎoyǎn, nǐ kěyǐ hǎohāo xīnshǎng.
B:tài hǎo le, xièxie!

Indonesian

A: Halo! Selamat datang di acara pertukaran budaya di perpustakaan komunitas.
B: Halo! Terima kasih! Senang sekali bisa hadir. Nama saya Anna, saya dari Prancis.
A: Halo, Anna! Saya Wang Li, senang bertemu denganmu.
B: Saya juga. Saya mendengar acara ini sangat bagus, saya sangat menantikannya.
A: Ya, kami telah menyiapkan banyak program yang bagus, seperti musik tradisional Tiongkok, kaligrafi, dan demonstrasi upacara minum teh.
B: Kedengarannya hebat! Saya sangat tertarik dengan budaya Tiongkok, terutama upacara minum teh.
A: Bagus sekali, nanti kami akan memiliki pertunjukan upacara minum teh, Anda dapat menikmatinya.
B: Luar biasa, terima kasih!

Dialog 2

中文

A: 你好,我是来自美国的约翰,很高兴参加这次社区图书馆的活动。
B: 你好,约翰!欢迎!我是李明,是这次活动的志愿者。
A: 你好,李明!谢谢!这是我第一次来中国,对中国文化很感兴趣。
B: 欢迎来到中国!我们今天有很多关于中国文化的活动,你可以自由选择参与。
A: 太好了!我看到有书法和茶艺的活动,我想尝试一下。
B: 当然可以!我会带你过去。
A: 太感谢你了!

拼音

A:nǐ hǎo, wǒ shì lái zì měiguó de Yuēhàn, hěn gāoxìng cānjiā zhè cì shèqū túshūguǎn de huódòng.
B:nǐ hǎo, Yuēhàn! huānyíng! wǒ shì Lǐ Míng, shì zhè cì huódòng de zìyuànzhě.
A:nǐ hǎo, Lǐ Míng! xièxie! zhè shì wǒ dì yī cì lái zhōngguó, duì zhōngguó wénhuà hěn gānxìng.
B:huānyíng lái dào zhōngguó! wǒmen jīntiān yǒu hěn duō guānyú zhōngguó wénhuà de huódòng, nǐ kěyǐ zìyóu xuǎnzé cānyù.
A:tài hǎo le! wǒ kàn dào yǒu shūfā hé chá yì de huódòng, wǒ xiǎng chángshì yīxià.
B:dāngrán kěyǐ! wǒ huì dài nǐ guòqù.
A:tài gǎnxiè nǐ le!

Indonesian

A: Halo, saya John dari AS, dan saya senang berpartisipasi dalam acara perpustakaan komunitas ini.
B: Halo, John! Selamat datang! Saya Li Ming, sukarelawan untuk acara ini.
A: Halo, Li Ming! Terima kasih! Ini pertama kalinya saya ke Tiongkok, dan saya sangat tertarik dengan budaya Tiongkok.
B: Selamat datang di Tiongkok! Hari ini kami memiliki banyak kegiatan tentang budaya Tiongkok, Anda dapat memilih untuk berpartisipasi dengan bebas.
A: Hebat! Saya melihat ada kegiatan kaligrafi dan upacara minum teh, saya ingin mencobanya.
B: Tentu saja! Saya akan membawa Anda ke sana.
A: Terima kasih banyak!

Frasa Biasa

社区图书馆活动

shè qū tú shū guǎn huó dòng

Acara perpustakaan komunitas

Kebudayaan

中文

社区图书馆活动在中国很常见,通常会邀请社区居民参加,内容丰富多彩,例如:读书分享会、手工制作、文化讲座等。

活动气氛通常比较轻松愉快,旨在促进社区居民之间的交流和文化学习。

参加者年龄和身份不限,老少皆宜。

拼音

shèqū túshūguǎn huódòng zài zhōngguó hěn chángjiàn, tōngcháng huì yāoqǐng shèqū jūmín cānjiā, nèiróng fēngfù duōcǎi, lìrú:dúshū fēnxiǎng huì, shǒugōng zhìzuò, wénhuà jiǎngzuò děng。

huódòng qìfēn tōngcháng bǐjiào qīngsōng yúkuài, zhìmù cùjìn shèqū jūmín zhī jiān de jiāoliú hé wénhuà xuéxí。

cānjiā zhě niánlíng hé shēnfèn bù xiàn, lǎoshào jiēyí。

Indonesian

Acara perpustakaan komunitas adalah hal yang umum di Tiongkok, sering kali mengundang warga komunitas untuk berpartisipasi dalam berbagai kegiatan, seperti sesi berbagi buku, pembuatan kerajinan tangan, dan kuliah budaya.

Suasana acara biasanya santai dan menyenangkan, bertujuan untuk mempromosikan pertukaran dan pembelajaran budaya di antara warga komunitas.

Peserta tidak terbatas usia dan latar belakang, cocok untuk semua orang.

Frasa Lanjut

中文

非常荣幸能够参加这次活动

我特别期待今天的文化交流

我对中国的传统文化很着迷

拼音

fēi cháng róngxìng nénggòu cānjiā zhè cì huódòng

wǒ tèbié qīdài jīntiān de wénhuà jiāoliú

wǒ duì zhōngguó de chuántǒng wénhuà hěn zháomí

Indonesian

Merupakan suatu kehormatan besar dapat berpartisipasi dalam acara ini.

Saya sangat menantikan pertukaran budaya hari ini.

Saya sangat tertarik dengan budaya tradisional Tiongkok.

Tabu Kebudayaan

中文

在与他人交流时,避免谈论敏感话题,例如政治、宗教等。应尊重他人的文化背景和信仰。

拼音

zài yǔ tārén jiāoliú shí, bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì, zōngjiào děng。 yīng zūnzhòng tārén de wénhuà bèijǐng hé xìnyǎng。

Indonesian

Saat berinteraksi dengan orang lain, hindari membahas topik-topik sensitif seperti politik dan agama. Hormati latar belakang budaya dan kepercayaan orang lain.

Titik Kunci

中文

该场景适用于社区图书馆的文化交流活动,参加者年龄和身份不限。关键点在于能够用中文进行简单的自我介绍和与他人进行基本的沟通交流。常见错误包括发音不准、语法错误等,可以通过多练习来避免。

拼音

gāi chǎngjǐng shìyòng yú shèqū túshūguǎn de wénhuà jiāoliú huódòng, cānjiā zhě niánlíng hé shēnfèn bù xiàn。 guānjiàn diǎn zàiyú nénggòu yòng zhōngwén jìnxíng jiǎndān de zìwǒ jièshào hé yǔ tārén jìnxíng jīběn de gōutōng jiāoliú。 chángjiàn cuòwù bāokuò fāyīn bù zhǔn, yǔfǎ cuòwù děng, kěyǐ tōngguò duō liànxí lái bìmiǎn。

Indonesian

Skenario ini cocok untuk acara pertukaran budaya di perpustakaan komunitas, dengan peserta dari segala usia dan latar belakang. Poin utamanya adalah mampu memperkenalkan diri dengan singkat dalam bahasa Mandarin dan berkomunikasi dengan orang lain. Kesalahan umum meliputi pelafalan yang salah dan kesalahan tata bahasa, yang dapat dihindari dengan banyak latihan.

Petunjuk Praktik

中文

多听中文播音,模仿发音。

多读中文句子,体会语调和节奏。

多说中文,练习口语表达。

参加一些中文角或语言交换活动。

与母语人士进行练习对话。

拼音

duō tīng zhōngwén bōyīn, mófǎng fāyīn。

duō dú zhōngwén jùzi, tǐhuì yǔdiào hé jiézòu。

duō shuō zhōngwén, liànxí kǒuyǔ biǎodá。

cānjiā yīxiē zhōngwén jiǎo huò yǔyán jiāohuàn huódòng。

yǔ mǔyǔ rénshì jìnxíng liànxí duìhuà。

Indonesian

Sering-seringlah mendengarkan siaran berbahasa Mandarin, tirukan pelafalannya.

Sering-seringlah membaca kalimat Mandarin, pahami intonasi dan ritmenya.

Sering-seringlah berbicara Mandarin, berlatihlah ekspresi lisan.

Ikuti beberapa sudut Mandarin atau kegiatan pertukaran bahasa.

Berlatihlah dialog dengan penutur asli.