社区图书馆活动 Acara Perpustakaan Komuniti shè qū tú shū guǎn huó dòng

Dialog

Dialog 1

中文

A:你好!欢迎来到社区图书馆的文化交流活动。
B:你好!谢谢!很高兴参加。我叫安娜,来自法国。
A:你好,安娜!我是王丽,很高兴认识你。
B:我也是。听说这个活动很精彩,我很期待。
A:是的,我们准备了很多精彩的节目,比如中国传统音乐、书法和茶艺展示。
B:听起来很棒!我对中国文化很感兴趣,特别是茶艺。
A:那太好了,一会我们会有茶艺表演,你可以好好欣赏。
B:太好了,谢谢!

拼音

A:nǐ hǎo! huānyíng lái dào shèqū túshūguǎn de wénhuà jiāoliú huódòng.
B:nǐ hǎo! xièxie! hěn gāoxìng cānjiā. wǒ jiào Ānnà, lái zì fàguó.
A:nǐ hǎo, Ānnà! wǒ shì Wáng Lì, hěn gāoxìng rènshi nǐ.
B:wǒ yěshì. tīngshuō zhège huódòng hěn jīngcǎi, wǒ hěn qīdài.
A:shì de, wǒmen zhǔnbèi le hěn duō jīngcǎi de jiémù, bǐrú zhōngguó chuántǒng yīnyuè, shūfā hé chá yì zhǎnshì.
B:tīng qǐlái hěn bàng! wǒ duì zhōngguó wénhuà hěn gānxìng, tèbié shì chá yì.
A:nà tài hǎo le, yīhuìr wǒmen huì yǒu chá yì biǎoyǎn, nǐ kěyǐ hǎohāo xīnshǎng.
B:tài hǎo le, xièxie!

Malay

A: Salam! Selamat datang ke acara pertukaran budaya di perpustakaan komuniti.
B: Salam! Terima kasih! Saya gembira dapat hadir. Nama saya Anna, saya dari Perancis.
A: Salam, Anna! Saya Wang Li, sukacita dapat berkenalan dengan anda.
B: Sama juga. Saya dengar acara ini sangat menarik, saya tidak sabar menantikannya.
A: Ya, kami telah menyediakan banyak program menarik, seperti muzik tradisional Cina, kaligrafi, dan demonstrasi upacara minum teh.
B: Bunyinya hebat! Saya amat berminat dengan budaya Cina, terutamanya upacara minum teh.
A: Bagus sekali, nanti kami akan mengadakan persembahan upacara minum teh, anda boleh menikmatinya.
B: Hebat, terima kasih!

Dialog 2

中文

A: 你好,我是来自美国的约翰,很高兴参加这次社区图书馆的活动。
B: 你好,约翰!欢迎!我是李明,是这次活动的志愿者。
A: 你好,李明!谢谢!这是我第一次来中国,对中国文化很感兴趣。
B: 欢迎来到中国!我们今天有很多关于中国文化的活动,你可以自由选择参与。
A: 太好了!我看到有书法和茶艺的活动,我想尝试一下。
B: 当然可以!我会带你过去。
A: 太感谢你了!

拼音

A:nǐ hǎo, wǒ shì lái zì měiguó de Yuēhàn, hěn gāoxìng cānjiā zhè cì shèqū túshūguǎn de huódòng.
B:nǐ hǎo, Yuēhàn! huānyíng! wǒ shì Lǐ Míng, shì zhè cì huódòng de zìyuànzhě.
A:nǐ hǎo, Lǐ Míng! xièxie! zhè shì wǒ dì yī cì lái zhōngguó, duì zhōngguó wénhuà hěn gānxìng.
B:huānyíng lái dào zhōngguó! wǒmen jīntiān yǒu hěn duō guānyú zhōngguó wénhuà de huódòng, nǐ kěyǐ zìyóu xuǎnzé cānyù.
A:tài hǎo le! wǒ kàn dào yǒu shūfā hé chá yì de huódòng, wǒ xiǎng chángshì yīxià.
B:dāngrán kěyǐ! wǒ huì dài nǐ guòqù.
A:tài gǎnxiè nǐ le!

Malay

A: Salam, saya John dari Amerika Syarikat, dan saya gembira dapat menyertai acara perpustakaan komuniti ini.
B: Salam, John! Selamat datang! Saya Li Ming, sukarelawan untuk acara ini.
A: Salam, Li Ming! Terima kasih! Ini kali pertama saya ke China, dan saya amat berminat dengan budaya Cina.
B: Selamat datang ke China! Hari ini kami ada banyak aktiviti tentang budaya Cina, anda boleh memilih untuk menyertainya dengan bebas.
A: Hebat! Saya nampak ada aktiviti kaligrafi dan upacara minum teh, saya ingin mencubanya.
B: Sudah tentu! Saya akan membawa anda ke sana.
A: Terima kasih banyak!

Frasa Biasa

社区图书馆活动

shè qū tú shū guǎn huó dòng

Acara perpustakaan komuniti

Kebudayaan

中文

社区图书馆活动在中国很常见,通常会邀请社区居民参加,内容丰富多彩,例如:读书分享会、手工制作、文化讲座等。

活动气氛通常比较轻松愉快,旨在促进社区居民之间的交流和文化学习。

参加者年龄和身份不限,老少皆宜。

拼音

shèqū túshūguǎn huódòng zài zhōngguó hěn chángjiàn, tōngcháng huì yāoqǐng shèqū jūmín cānjiā, nèiróng fēngfù duōcǎi, lìrú:dúshū fēnxiǎng huì, shǒugōng zhìzuò, wénhuà jiǎngzuò děng。

huódòng qìfēn tōngcháng bǐjiào qīngsōng yúkuài, zhìmù cùjìn shèqū jūmín zhī jiān de jiāoliú hé wénhuà xuéxí。

cānjiā zhě niánlíng hé shēnfèn bù xiàn, lǎoshào jiēyí。

Malay

Acara perpustakaan komuniti adalah perkara biasa di China, biasanya akan menjemput penduduk komuniti untuk menyertai pelbagai aktiviti, seperti sesi perkongsian buku, pembuatan kraf tangan dan ceramah budaya.

Suasana acara biasanya santai dan menyeronokkan, bertujuan untuk menggalakkan pertukaran dan pembelajaran budaya di kalangan penduduk komuniti.

Peserta tidak terhad kepada umur dan latar belakang, sesuai untuk semua orang.

Frasa Lanjut

中文

非常荣幸能够参加这次活动

我特别期待今天的文化交流

我对中国的传统文化很着迷

拼音

fēi cháng róngxìng nénggòu cānjiā zhè cì huódòng

wǒ tèbié qīdài jīntiān de wénhuà jiāoliú

wǒ duì zhōngguó de chuántǒng wénhuà hěn zháomí

Malay

Merupakan satu penghormatan dapat menyertai acara ini.

Saya sangat menantikan pertukaran budaya hari ini.

Saya amat tertarik dengan budaya tradisional Cina.

Tabu Kebudayaan

中文

在与他人交流时,避免谈论敏感话题,例如政治、宗教等。应尊重他人的文化背景和信仰。

拼音

zài yǔ tārén jiāoliú shí, bìmiǎn tánlùn mǐngǎn huàtí, lìrú zhèngzhì, zōngjiào děng。 yīng zūnzhòng tārén de wénhuà bèijǐng hé xìnyǎng。

Malay

Semasa berinteraksi dengan orang lain, elakkan daripada membincangkan topik-topik sensitif seperti politik dan agama. Hormati latar belakang budaya dan kepercayaan orang lain.

Titik Kunci

中文

该场景适用于社区图书馆的文化交流活动,参加者年龄和身份不限。关键点在于能够用中文进行简单的自我介绍和与他人进行基本的沟通交流。常见错误包括发音不准、语法错误等,可以通过多练习来避免。

拼音

gāi chǎngjǐng shìyòng yú shèqū túshūguǎn de wénhuà jiāoliú huódòng, cānjiā zhě niánlíng hé shēnfèn bù xiàn。 guānjiàn diǎn zàiyú nénggòu yòng zhōngwén jìnxíng jiǎndān de zìwǒ jièshào hé yǔ tārén jìnxíng jīběn de gōutōng jiāoliú。 chángjiàn cuòwù bāokuò fāyīn bù zhǔn, yǔfǎ cuòwù děng, kěyǐ tōngguò duō liànxí lái bìmiǎn。

Malay

Senario ini sesuai untuk acara pertukaran budaya di perpustakaan komuniti, dengan peserta daripada semua peringkat umur dan latar belakang. Poin utamanya ialah berupaya memperkenalkan diri dengan ringkas dalam bahasa Mandarin dan berkomunikasi dengan orang lain. Kesilapan biasa termasuk sebutan yang salah dan kesilapan tatabahasa, yang boleh dielakkan dengan banyak latihan.

Petunjuk Praktik

中文

多听中文播音,模仿发音。

多读中文句子,体会语调和节奏。

多说中文,练习口语表达。

参加一些中文角或语言交换活动。

与母语人士进行练习对话。

拼音

duō tīng zhōngwén bōyīn, mófǎng fāyīn。

duō dú zhōngwén jùzi, tǐhuì yǔdiào hé jiézòu。

duō shuō zhōngwén, liànxí kǒuyǔ biǎodá。

cānjiā yīxiē zhōngwén jiǎo huò yǔyán jiāohuàn huódòng。

yǔ mǔyǔ rénshì jìnxíng liànxí duìhuà。

Malay

Dengar banyak siaran bahasa Mandarin dan tiru sebutan.

Baca banyak ayat Mandarin untuk memahami intonasi dan rentaknya.

Bercakap banyak Mandarin untuk mengamalkan ungkapan lisan.

Sertai beberapa sudut Mandarin atau aktiviti pertukaran bahasa.

Amalkan dialog dengan penutur asli.