称呼伯父 Menyapa Paman
Dialog
Dialog 1
中文
小明:伯父您好,最近身体好吗?
伯父:小明啊,你好你好,我身体挺好的,谢谢关心。你呢?
小明:我也很好,谢谢伯父关心。听说伯父最近在学习书法?
伯父:是啊,最近迷上了,你要是感兴趣,下次可以来我家看看。
小明:好啊,有机会一定去拜访伯父。
拼音
Indonesian
Xiaoming: Halo, Paman. Bagaimana kabarmu akhir-akhir ini?
Paman: Xiaoming, halo! Aku baik-baik saja, terima kasih sudah bertanya. Bagaimana kabarmu?
Xiaoming: Aku juga baik-baik saja, terima kasih, Paman. Kukira Paman akhir-akhir ini belajar kaligrafi?
Paman: Iya, aku sangat menyukainya akhir-akhir ini. Jika kamu tertarik, kamu bisa datang ke rumahku lain waktu.
Xiaoming: Tentu, aku akan mengunjungimu jika ada kesempatan.
Dialog 2
中文
小明:伯父您好,最近身体好吗?
伯父:小明啊,你好你好,我身体挺好的,谢谢关心。你呢?
小明:我也很好,谢谢伯父关心。听说伯父最近在学习书法?
伯父:是啊,最近迷上了,你要是感兴趣,下次可以来我家看看。
小明:好啊,有机会一定去拜访伯父。
Indonesian
Xiaoming: Halo, Paman. Bagaimana kabarmu akhir-akhir ini?
Paman: Xiaoming, halo! Aku baik-baik saja, terima kasih sudah bertanya. Bagaimana kabarmu?
Xiaoming: Aku juga baik-baik saja, terima kasih, Paman. Kukira Paman akhir-akhir ini belajar kaligrafi?
Paman: Iya, aku sangat menyukainya akhir-akhir ini. Jika kamu tertarik, kamu bisa datang ke rumahku lain waktu.
Xiaoming: Tentu, aku akan mengunjungimu jika ada kesempatan.
Frasa Biasa
称呼伯父
Menyapa paman
称呼伯父
Menyapa paman
Kebudayaan
中文
在中国的传统文化中,称呼伯父体现了尊老敬长的礼仪。根据地域和家族关系的亲疏远近,称呼可能会有细微差别,但都蕴含着对长辈的尊重。
拼音
Indonesian
Dalam budaya tradisional Tionghoa, memanggil paman dengan sebutan yang tepat mencerminkan rasa hormat kepada orang yang lebih tua. Tergantung pada wilayah dan kedekatan hubungan keluarga, sebutan dapat sedikit berbeda, tetapi semuanya mengandung rasa hormat kepada orang yang lebih tua.
Frasa Lanjut
中文
您最近身体可好?
伯父近来一切安好么?
承蒙伯父关照,一切顺利。
拼音
Indonesian
Bagaimana kabarmu akhir-akhir ini? Bagaimana kabarmu dan keluargamu? Terima kasih atas perhatianmu; semuanya berjalan lancar.
Tabu Kebudayaan
中文
避免在公开场合直呼伯父的名字,除非关系非常亲密。
拼音
biànmiǎn zài gōngkāi chǎnghé zhíhū bófù de míngzi,chúfēi guānxi fēicháng qīnmì。
Indonesian
Hindari memanggil paman dengan nama depannya di depan umum kecuali jika hubungan kalian sangat dekat.Titik Kunci
中文
称呼伯父适用于与父母同辈或长辈的兄弟的丈夫,通常用于正式场合,体现对长辈的尊重。根据地域和家庭关系的亲疏远近,称呼可能会有细微差别。
拼音
Indonesian
Sebutan “Paman” cocok digunakan untuk suami dari saudara kandung orang tua atau seseorang dari generasi yang lebih tua. Biasanya digunakan dalam situasi formal dan menunjukkan rasa hormat kepada orang yang lebih tua. Mungkin ada sedikit perbedaan bergantung pada wilayah dan kedekatan hubungan keluarga.Petunjuk Praktik
中文
多进行角色扮演,模拟不同场景下的称呼。
与朋友或家人练习,并注意语气的变化。
在练习中注意观察不同年龄层的人对伯父称呼的细微差别。
拼音
Indonesian
Berlatihlah bermain peran, simulasikan berbagai skenario untuk menyapa paman. Berlatih dengan teman atau keluarga, perhatikan perubahan nada. Saat berlatih, amati perbedaan halus dalam menyapa paman di berbagai kelompok usia.