称呼伯父 Onkel ansprechen Chēnghū bófù

Dialoge

Dialoge 1

中文

小明:伯父您好,最近身体好吗?
伯父:小明啊,你好你好,我身体挺好的,谢谢关心。你呢?
小明:我也很好,谢谢伯父关心。听说伯父最近在学习书法?
伯父:是啊,最近迷上了,你要是感兴趣,下次可以来我家看看。
小明:好啊,有机会一定去拜访伯父。

拼音

xiaoming: bo fu nin hao, zuijin shenti hao ma?
bo fu: xiaoming a, ni hao ni hao, wo shenti ting hao de, xiexie guanxin. ni ne?
xiaoming: wo ye hen hao, xiexie bo fu guanxin. ting shuo bo fu zuijin zai xuexi shufu?
bo fu: shi a, zuijin mi shang le, ni yao shi xingqu, xia ci ke yi lai wo jia kankan.
xiaoming: hao a, you jihu yi ding qu baifang bo fu.

German

Xiaoming: Guten Tag, Onkel. Wie geht es Ihnen denn in letzter Zeit?
Onkel: Xiaoming, schön dich zu sehen! Es geht mir gut, danke der Nachfrage. Und dir?
Xiaoming: Mir geht es auch gut, danke Onkel. Ich habe gehört, dass Sie kürzlich Kalligraphie gelernt haben?
Onkel: Ja, ich bin in letzter Zeit ganz begeistert davon. Wenn du Interesse hast, kannst du mich ja mal zu Hause besuchen.
Xiaoming: Gerne, ich werde Sie dann mal besuchen.

Dialoge 2

中文

小明:伯父您好,最近身体好吗?
伯父:小明啊,你好你好,我身体挺好的,谢谢关心。你呢?
小明:我也很好,谢谢伯父关心。听说伯父最近在学习书法?
伯父:是啊,最近迷上了,你要是感兴趣,下次可以来我家看看。
小明:好啊,有机会一定去拜访伯父。

German

undefined

Häufige Ausdrücke

称呼伯父

chēnghu bo fu

Onkel nennen

称呼伯父

undefined

Kultureller Hintergrund

中文

在中国的传统文化中,称呼伯父体现了尊老敬长的礼仪。根据地域和家族关系的亲疏远近,称呼可能会有细微差别,但都蕴含着对长辈的尊重。

拼音

zài zhōngguó de chuántǒng wénhuà zhōng,chēnghu bòfù tǐxiàn le zūn lǎo jìng cháng de lǐyí。gēnjù dìyù hé jiāzú guānxi de qīnshū yuǎnjìn,chēnghu kěnéng huì yǒu xìwēi chābié,dàn dōu yùnhánzhe duì zhǎngbèi de zūnzhòng。

German

In der traditionellen chinesischen Kultur drückt die Anrede "Onkel" Respekt vor Älteren aus. Je nach Region und Nähe der Familienbeziehung kann die Anrede geringfügige Unterschiede aufweisen, aber sie beinhaltet immer Respekt vor den Ältesten.

In China, the term "uncle" reflects respect for elders, a key aspect of traditional Chinese culture. Variations exist based on region and family closeness, but the underlying respect remains consistent.

En la cultura tradicional china, llamar "tío" refleja el respeto a los mayores, un aspecto clave de la cultura tradicional china. Existen variaciones según la región y la cercanía familiar, pero el respeto subyacente permanece constante.

Dans la culture traditionnelle chinoise, appeler « oncle » reflète le respect des aînés, un aspect clé de la culture traditionnelle chinoise. Il existe des variations selon la région et la proximité familiale, mais le respect sous-jacent reste constant.

In der traditionellen chinesischen Kultur spiegelt die Anrede "Onkel" den Respekt vor Älteren wider, ein Schlüsselelement der traditionellen chinesischen Kultur. Es gibt Variationen je nach Region und familiärer Nähe, aber der grundlegende Respekt bleibt konstant.

한국 전통 문화에서 '숙부'라고 부르는 것은 어른을 공경하는 것을 보여주는 것입니다. 지역과 가족 관계의 친밀도에 따라 호칭에 미묘한 차이가 있을 수 있지만, 기본적으로는 어른에 대한 존중을 담고 있습니다.

Na cultura tradicional chinesa, chamar alguém de "tio" reflete o respeito pelos mais velhos, um aspecto fundamental da cultura tradicional chinesa. Existem variações dependendo da região e da proximidade familiar, mas o respeito subjacente permanece consistente.

Na cultura tradicional chinesa, a forma de se dirigir a um tio demonstra respeito pelos mais velhos, um aspecto-chave da cultura tradicional chinesa. Há variações de acordo com a região e a proximidade familiar, mas o respeito inerente se mantém constante.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

您最近身体可好?

伯父近来一切安好么?

承蒙伯父关照,一切顺利。

拼音

nín zuìjìn shēntǐ kě hǎo?

bófù jìnlái yīqiè ānhǎo me?

chéngméng bófù guānzhào,yīqiè shùnlì。

German

Wie geht es Ihnen in letzter Zeit? Geht es Ihnen und Ihrer Familie gut? Ich danke Ihnen vielmals für Ihre Fürsorge, alles läuft gut.

Kulturelle Tabus

中文

避免在公开场合直呼伯父的名字,除非关系非常亲密。

拼音

biànmiǎn zài gōngkāi chǎnghé zhíhū bófù de míngzi,chúfēi guānxi fēicháng qīnmì。

German

Vermeiden Sie es, den Onkel in der Öffentlichkeit beim Namen zu nennen, es sei denn, die Beziehung ist sehr eng.

Schlüsselpunkte

中文

称呼伯父适用于与父母同辈或长辈的兄弟的丈夫,通常用于正式场合,体现对长辈的尊重。根据地域和家庭关系的亲疏远近,称呼可能会有细微差别。

拼音

chēnghu bòfù shìyòng yú yǔ fùmǔ tóngbèi huò zhǎngbèi de xiōngdì de zhàngfu,tōngcháng yòng yú zhèngshì chǎnghé,tǐxiàn duì zhǎngbèi de zūnzhòng。gēnjù dìyù hé jiātíng guānxi de qīnshū yuǎnjìn,chēnghu kěnéng huì yǒu xìwēi chābié。

German

Die Anrede "Onkel" ist geeignet für den Ehemann der Geschwister der eigenen Eltern oder älterer Generationen. Sie wird meist in formellen Situationen verwendet und zeigt Respekt vor Älteren. Je nach Region und der Nähe der Familienbeziehung kann die Anrede geringfügige Unterschiede aufweisen.

Übungshinweise

中文

多进行角色扮演,模拟不同场景下的称呼。

与朋友或家人练习,并注意语气的变化。

在练习中注意观察不同年龄层的人对伯父称呼的细微差别。

拼音

duō jìnxíng juésè bànyǎn,mómǐ bùtóng chǎngjǐng xià de chēnghu。

yǔ péngyou huò jiārén liànxí,bìng zhùyì yǔqì de biànhuà。

zài liànxí zhōng zhùyì guānchá bùtóng niánlíng céng de rén duì bófù chēnghu de xìwēi chābié。

German

Rollenspiele durchführen, um die Anrede in verschiedenen Situationen zu üben. Mit Freunden oder Familienmitgliedern üben und auf die Änderung des Tonfalls achten. Bei der Übung auf die kleinen Unterschiede bei der Anrede des Onkels durch verschiedene Altersgruppen achten.