经典台词 Kalimat Klasik Jīngdiǎn táicí

Dialog

Dialog 1

中文

A:你看过《霸王别姬》吗?
B:看过,经典中的经典!程蝶衣的扮相太惊艳了,那段哭戏更是让人印象深刻。
C:我也是!我记得里面有一句台词‘我本是男儿郎,又不是女娇娥’,每次听到都觉得很动情。
A:对啊,这句话体现了程蝶衣的无奈和挣扎,特别有感染力。
B:还有‘风华绝代’这句台词,也成了很多人的口头禅,你经常用吗?
C:哈哈,偶尔会用,但主要是在和朋友聊起这部电影的时候。

拼音

A:Nǐ kàn guò Bawang Biéjī ma?
B:Kànguò, jīngdiǎn zhōng de jīngdiǎn!Chéng Diéyī de bàn xiàng tài yīngxiàn le, nà duàn kū xì gèngshì ràng rén yìnxiàng shēnkè.
C:Wǒ yěshì!Wǒ jìde lǐmiàn yǒu yījù táicí 'Wǒ běn shì nán'érláng, yòu bùshì nǚ jiāo'é', měi cì tīngdào dōu juéde hěn dòngqíng.
A:Duì a, zhè jù huà tǐxiàn le Chéng Diéyī de wú nài hé zhēngzhá, tèbié yǒu gǎnrǎnlì.
B:Hái yǒu 'Fēnghuá juédài' zhè jù táicí, yě chéng le hěn duō rén de kǒutóuchán, nǐ jīngcháng yòng ma?
C:Haha, ǒucáng huì yòng, dàn zhǔyào shì zài hé péngyou liáochǐ zhè bù diànyǐng de shíhòu.

Indonesian

A: Apakah Anda sudah menonton film "
B: Sudah, film klasik sekali! Penampilan Cheng Dieyi sangat memukau, dan adegan menangisnya sangat berkesan.
C: Saya juga! Saya ingat dialognya,
'Saya seorang laki-laki, bukan perempuan', setiap kali mendengarnya selalu membuat saya terharu.
A: Benar sekali, dialog tersebut mencerminkan keputusasaan dan perjuangan Cheng Dieyi, sangat menyentuh.
B: Dan dialog 'Kecantikan yang tiada tara' juga menjadi ungkapan sehari-hari banyak orang. Apakah Anda sering menggunakannya?
C: Hehe, sesekali, tapi biasanya ketika saya membicarakan film ini dengan teman-teman.

Dialog 2

中文

A:你看过《霸王别姬》吗?
B:看过,经典中的经典!程蝶衣的扮相太惊艳了,那段哭戏更是让人印象深刻。
C:我也是!我记得里面有一句台词‘我本是男儿郎,又不是女娇娥’,每次听到都觉得很动情。
A:对啊,这句话体现了程蝶衣的无奈和挣扎,特别有感染力。
B:还有‘风华绝代’这句台词,也成了很多人的口头禅,你经常用吗?
C:哈哈,偶尔会用,但主要是在和朋友聊起这部电影的时候。

Indonesian

A: Apakah Anda sudah menonton film "
B: Sudah, film klasik sekali! Penampilan Cheng Dieyi sangat memukau, dan adegan menangisnya sangat berkesan.
C: Saya juga! Saya ingat dialognya,
'Saya seorang laki-laki, bukan perempuan', setiap kali mendengarnya selalu membuat saya terharu.
A: Benar sekali, dialog tersebut mencerminkan keputusasaan dan perjuangan Cheng Dieyi, sangat menyentuh.
B: Dan dialog 'Kecantikan yang tiada tara' juga menjadi ungkapan sehari-hari banyak orang. Apakah Anda sering menggunakannya?
C: Hehe, sesekali, tapi biasanya ketika saya membicarakan film ini dengan teman-teman.

Frasa Biasa

经典台词

jīngdiǎn táicí

kalimat klasik

Kebudayaan

中文

中国电影中有很多经典台词,这些台词往往能够引发人们的共鸣,成为人们日常生活中常用的表达。

例如《霸王别姬》中的‘我本是男儿郎,又不是女娇娥’,表达了人物的无奈与挣扎,也成为了许多人表达自我认同的经典语句。

拼音

Zhōngguó diànyǐng zhōng yǒu hěn duō jīngdiǎn táicí, zhèxiē táicí wǎngwǎng nénggòu yǐnfā rénmen de gòngmíng, chéngwéi rénmen rìcháng shēnghuó zhōng chángyòng de biǎodá.

Lìrú Bawang Biéjī zhōng de 'Wǒ běn shì nán'érláng, yòu bùshì nǚ jiāo'é', biǎodále rénwù de wú nài yǔ zhēngzhá, yě chéngle xǔduō rén biǎodá zìwǒ rèntóng de jīngdiǎn yǔjù.

Indonesian

Banyak dialog klasik dari film-film Tiongkok yang sangat beresonansi dengan penonton dan menjadi ungkapan umum dalam kehidupan sehari-hari.

Contohnya, dialog 'Saya seorang laki-laki, bukan perempuan' dari film Farewell My Concubine, mengekspresikan keputusasaan dan perjuangan karakter, dan menjadi ungkapan klasik tentang identitas diri bagi banyak orang.

Frasa Lanjut

中文

除了直接引用经典台词外,还可以巧妙地运用其中蕴含的哲理或情感,在不同的语境中进行灵活的表达。

例如,可以将‘我本是男儿郎,又不是女娇娥’改成‘我本是…,又不是…’来表达自己内心的矛盾或无奈。

拼音

Chúle zhíjiē yǐnyòng jīngdiǎn táicí wài, hái kěyǐ qiǎomiào de yòngyùn qízhōng yùnhán de zhé lǐ huò qínggǎn, zài bùtóng de yǔjìng zhōng jìnxíng línghuó de biǎodá.

Lìrú, kěyǐ jiāng 'Wǒ běn shì nán'érláng, yòu bùshì nǚ jiāo'é' gǎichéng 'Wǒ běn shì…, yòu bùshì…' lái biǎodá zìjǐ nèixīn de máodùn huò wú nài.

Indonesian

Selain mengutip langsung kalimat klasik, Anda juga dapat menggunakan filosofi atau emosi yang terkandung di dalamnya dengan cerdas, membuat ekspresi fleksibel dalam konteks yang berbeda.

Misalnya, Anda dapat mengubah 'Saya seorang laki-laki, bukan perempuan' menjadi 'Saya... tetapi bukan...' untuk mengekspresikan konflik batin atau keputusasaan Anda.

Tabu Kebudayaan

中文

在正式场合,避免使用过于口语化的经典台词。

拼音

Zài zhèngshì chǎnghé, bìmiǎn shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà de jīngdiǎn táicí.

Indonesian

Hindari penggunaan kalimat klasik yang terlalu sehari-hari dalam situasi formal.

Titik Kunci

中文

使用经典台词时,要根据语境和场合选择合适的台词,避免使用不恰当的台词引起误会。

拼音

Shǐyòng jīngdiǎn táicí shí, yào gēnjù yǔjìng hé chǎnghé xuǎnzé héshì de táicí, bìmiǎn shǐyòng bù qiàdàng de táicí yǐnqǐ wùhuì.

Indonesian

Saat menggunakan kalimat klasik, pilihlah kalimat yang tepat sesuai konteks dan kesempatan, hindari kalimat yang tidak tepat yang dapat menyebabkan kesalahpahaman.

Petunjuk Praktik

中文

多看一些中国电影,积累一些经典台词。

在日常生活中,尝试将一些经典台词融入到自己的表达中,注意语境和场合。

和朋友一起练习说这些经典台词,互相纠正发音和表达。

拼音

Duō kàn yīxiē Zhōngguó diànyǐng, jīlěi yīxiē jīngdiǎn táicí.

Zài rìcháng shēnghuó zhōng, chángshì jiāng yīxiē jīngdiǎn táicí róngrù dào zìjǐ de biǎodá zhōng, zhùyì yǔjìng hé chǎnghé.

Hé péngyou yīqǐ liànxí shuō zhèxiē jīngdiǎn táicí, hùxiāng qiūzhèng fāyīn hé biǎodá.

Indonesian

Tonton lebih banyak film Tiongkok dan kumpulkan beberapa kalimat klasik.

Dalam kehidupan sehari-hari, cobalah untuk memasukkan beberapa kalimat klasik ke dalam ungkapan Anda, perhatikan konteks dan kesempatannya.

Berlatihlah mengucapkan kalimat-kalimat klasik ini bersama teman, saling mengoreksi pelafalan dan ungkapan.