经典台词 Mga Klasikong Linya Jīngdiǎn táicí

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

A:你看过《霸王别姬》吗?
B:看过,经典中的经典!程蝶衣的扮相太惊艳了,那段哭戏更是让人印象深刻。
C:我也是!我记得里面有一句台词‘我本是男儿郎,又不是女娇娥’,每次听到都觉得很动情。
A:对啊,这句话体现了程蝶衣的无奈和挣扎,特别有感染力。
B:还有‘风华绝代’这句台词,也成了很多人的口头禅,你经常用吗?
C:哈哈,偶尔会用,但主要是在和朋友聊起这部电影的时候。

拼音

A:Nǐ kàn guò Bawang Biéjī ma?
B:Kànguò, jīngdiǎn zhōng de jīngdiǎn!Chéng Diéyī de bàn xiàng tài yīngxiàn le, nà duàn kū xì gèngshì ràng rén yìnxiàng shēnkè.
C:Wǒ yěshì!Wǒ jìde lǐmiàn yǒu yījù táicí 'Wǒ běn shì nán'érláng, yòu bùshì nǚ jiāo'é', měi cì tīngdào dōu juéde hěn dòngqíng.
A:Duì a, zhè jù huà tǐxiàn le Chéng Diéyī de wú nài hé zhēngzhá, tèbié yǒu gǎnrǎnlì.
B:Hái yǒu 'Fēnghuá juédài' zhè jù táicí, yě chéng le hěn duō rén de kǒutóuchán, nǐ jīngcháng yòng ma?
C:Haha, ǒucáng huì yòng, dàn zhǔyào shì zài hé péngyou liáochǐ zhè bù diànyǐng de shíhòu.

Thai

A: Napanood mo na ba ang "Farewell My Concubine"?
B: Oo, isang klasikong obra! Ang ayos ni Cheng Dieyi ay napakaganda, at ang eksena ng pag-iyak ay napaka-memorable.
C: Ako rin! Natatandaan ko ang linyang 'Lalaki ako, hindi babae', lagi akong naaapektuhan tuwing naririnig ko iyon.
A: Oo nga, ipinapakita ng linyang ito ang kawalan ng pag-asa at pakikibaka ni Cheng Dieyi, at ito ay napaka-nakakaantig.
B: At ang linyang 'walang kapantay na kagandahan' ay naging motto na rin ng maraming tao. Madalas mo bang gamitin ito?
C: Haha, paminsan-minsan, pero kadalasan ay kapag pinag-uusapan ko ang pelikula sa mga kaibigan ko.

Mga Dialoge 2

中文

A:你看过《霸王别姬》吗?
B:看过,经典中的经典!程蝶衣的扮相太惊艳了,那段哭戏更是让人印象深刻。
C:我也是!我记得里面有一句台词‘我本是男儿郎,又不是女娇娥’,每次听到都觉得很动情。
A:对啊,这句话体现了程蝶衣的无奈和挣扎,特别有感染力。
B:还有‘风华绝代’这句台词,也成了很多人的口头禅,你经常用吗?
C:哈哈,偶尔会用,但主要是在和朋友聊起这部电影的时候。

Thai

A: Napanood mo na ba ang "Farewell My Concubine"?
B: Oo, isang klasikong obra! Ang ayos ni Cheng Dieyi ay napakaganda, at ang eksena ng pag-iyak ay napaka-memorable.
C: Ako rin! Natatandaan ko ang linyang 'Lalaki ako, hindi babae', lagi akong naaapektuhan tuwing naririnig ko iyon.
A: Oo nga, ipinapakita ng linyang ito ang kawalan ng pag-asa at pakikibaka ni Cheng Dieyi, at ito ay napaka-nakakaantig.
B: At ang linyang 'walang kapantay na kagandahan' ay naging motto na rin ng maraming tao. Madalas mo bang gamitin ito?
C: Haha, paminsan-minsan, pero kadalasan ay kapag pinag-uusapan ko ang pelikula sa mga kaibigan ko.

Mga Karaniwang Mga Salita

经典台词

jīngdiǎn táicí

mga linyang klasiko

Kultura

中文

中国电影中有很多经典台词,这些台词往往能够引发人们的共鸣,成为人们日常生活中常用的表达。

例如《霸王别姬》中的‘我本是男儿郎,又不是女娇娥’,表达了人物的无奈与挣扎,也成为了许多人表达自我认同的经典语句。

拼音

Zhōngguó diànyǐng zhōng yǒu hěn duō jīngdiǎn táicí, zhèxiē táicí wǎngwǎng nénggòu yǐnfā rénmen de gòngmíng, chéngwéi rénmen rìcháng shēnghuó zhōng chángyòng de biǎodá.

Lìrú Bawang Biéjī zhōng de 'Wǒ běn shì nán'érláng, yòu bùshì nǚ jiāo'é', biǎodále rénwù de wú nài yǔ zhēngzhá, yě chéngle xǔduō rén biǎodá zìwǒ rèntóng de jīngdiǎn yǔjù.

Thai

Maraming klasikong linya mula sa mga pelikulang Tsino ang tumatatak sa mga manonood at nagiging karaniwang mga ekspresyon sa pang-araw-araw na buhay.

Halimbawa, ang linyang 'Lalaki ako, hindi babae' mula sa Farewell My Concubine ay nagpapakita ng kawalan ng pag-asa at pakikibaka ng tauhan, at naging isang klasikong ekspresyon ng pagkakakilanlan sa sarili para sa maraming tao.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

除了直接引用经典台词外,还可以巧妙地运用其中蕴含的哲理或情感,在不同的语境中进行灵活的表达。

例如,可以将‘我本是男儿郎,又不是女娇娥’改成‘我本是…,又不是…’来表达自己内心的矛盾或无奈。

拼音

Chúle zhíjiē yǐnyòng jīngdiǎn táicí wài, hái kěyǐ qiǎomiào de yòngyùn qízhōng yùnhán de zhé lǐ huò qínggǎn, zài bùtóng de yǔjìng zhōng jìnxíng línghuó de biǎodá.

Lìrú, kěyǐ jiāng 'Wǒ běn shì nán'érláng, yòu bùshì nǚ jiāo'é' gǎichéng 'Wǒ běn shì…, yòu bùshì…' lái biǎodá zìjǐ nèixīn de máodùn huò wú nài.

Thai

Bukod sa direktang pagsipi ng mga klasikong linya, maaari mo ring matalinong gamitin ang pilosopiya o emosyon na nakapaloob sa mga ito, na gumagawa ng mga nababaluktot na ekspresyon sa iba't ibang konteksto.

Halimbawa, maaari mong baguhin ang 'Lalaki ako, hindi babae' sa 'Ako ay... ngunit hindi...' upang maipahayag ang iyong panloob na mga salungatan o kawalan ng pag-asa.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

在正式场合,避免使用过于口语化的经典台词。

拼音

Zài zhèngshì chǎnghé, bìmiǎn shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà de jīngdiǎn táicí.

Thai

Sa pormal na mga setting, iwasan ang paggamit ng mga klasikong linyang masyadong kolokyal.

Mga Key Points

中文

使用经典台词时,要根据语境和场合选择合适的台词,避免使用不恰当的台词引起误会。

拼音

Shǐyòng jīngdiǎn táicí shí, yào gēnjù yǔjìng hé chǎnghé xuǎnzé héshì de táicí, bìmiǎn shǐyòng bù qiàdàng de táicí yǐnqǐ wùhuì.

Thai

Kapag gumagamit ng mga klasikong linya, pumili ng mga angkop na linya batay sa konteksto at okasyon, at iwasan ang mga hindi angkop na linya na maaaring magdulot ng mga hindi pagkakaunawaan.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多看一些中国电影,积累一些经典台词。

在日常生活中,尝试将一些经典台词融入到自己的表达中,注意语境和场合。

和朋友一起练习说这些经典台词,互相纠正发音和表达。

拼音

Duō kàn yīxiē Zhōngguó diànyǐng, jīlěi yīxiē jīngdiǎn táicí.

Zài rìcháng shēnghuó zhōng, chángshì jiāng yīxiē jīngdiǎn táicí róngrù dào zìjǐ de biǎodá zhōng, zhùyì yǔjìng hé chǎnghé.

Hé péngyou yīqǐ liànxí shuō zhèxiē jīngdiǎn táicí, hùxiāng qiūzhèng fāyīn hé biǎodá.

Thai

Manood ng higit pang mga pelikulang Tsino at mag-ipon ng ilang mga klasikong linya.

Sa pang-araw-araw na buhay, subukang isama ang ilang mga klasikong linya sa iyong mga ekspresyon, binibigyang pansin ang konteksto at okasyon.

Magsanay sa pagsasalita ng mga klasikong linyang ito kasama ang mga kaibigan, na nagtutuwid sa isa't isa sa pagbigkas at ekspresyon.