排山倒海 pái shān dǎo hǎi spingere via le montagne e capovolgere il mare

Explanation

形容力量强盛,声势浩大,不可阻挡。就像推开高山,翻倒大海一样,比喻气势雄伟,力量强大。

Descrive forza e potenza, inarrestabili, come spingere via le montagne e capovolgere il mare. Implica uno spettacolo maestoso e un potere immenso.

Origin Story

传说,在很久以前,有一位名叫夸父的大力士,他渴望喝干黄河和渭河,便一路追赶太阳,想要抓住太阳。他一路走一路喝,喝干了无数条河流,可太阳仍然高高挂在空中,夸父终于感到口渴难耐,便跑到大河边想喝个痛快。可是,河水太多,他怎么喝也喝不完。最后,夸父倒在河边,化作了一座大山。这就是“夸父追日”的故事。夸父追日的故事告诉我们,要敢于追逐梦想,即使面对排山倒海的困难,也要坚持不懈,永不放弃。

chuán shuō, zài hěn jiǔ yǐ qián, yǒu yī wèi míng jiào kuā fù de dà lì shì, tā kě wàng hē gàn huáng hé hé wèi hé, biàn yī lù zhuī gǎn tài yáng, xiǎng yào zhuā zhù tài yáng. tā yī lù zǒu yī lù hē, hē gàn le wú shù tiáo hé liú, kě tài yáng réng rán gāo gāo guà zài kōng zhōng, kuā fù zhōng yú gǎn dào kǒu kě nán nài, biàn pǎo dào dà hé biān xiǎng hē gè tòng kuài. kě shì, hé shuǐ tài duō, tā zěn me hē yě hē bù wán. zuì hòu, kuā fù dǎo zài hé biān, huà zuò le yī zuò dà shān. zhè jiù shì “kuā fù zhuī rì” de gù shì. kuā fù zhuī rì de gù shì gào sù wǒ men, yào gǎn yú zhuī zhú mèng xiǎng, jí shǐ miàn duì pái shān dǎo hǎi de kùn nan, yě yào jiān chí bù xiè, yǒng bù fàng qì.

Si dice che molto tempo fa, ci fosse un uomo forte di nome Kua Fu che voleva bere il Fiume Giallo e il Fiume Wei. Inseguì il sole, desiderando catturarlo. Camminò e bevve, bevve innumerevoli fiumi, ma il sole era ancora alto nel cielo. Alla fine, Kua Fu si sentì così assetato che corse al fiume per bere a sazietà. Tuttavia, c'era troppa acqua e non riuscì a finirla tutta. Alla fine, Kua Fu crollò sulla riva del fiume e si trasformò in una montagna. Questa è la storia di

Usage

形容力量强盛,声势浩大,不可阻挡。常用作比喻,用于形容自然力量、社会力量、个人力量等,表达一种强大的冲击力或影响力。

xíng róng lì liàng qiáng shèng, shēng shì hào dà, bù kě zǔ dǎng. cháng yòng zuò bǐ yù, yòng yú xíng róng zì rán lì liàng, shè huì lì liàng, gè rén lì liàng děng, biǎo dá yī zhǒng qiáng dà de chōng jī lì huò yǐng xiǎng lì.

Descrive forza e potenza, inarrestabili. Viene spesso usato metaforicamente per descrivere le forze della natura, le forze sociali, le forze individuali, ecc., trasmettendo un forte impatto o influenza.

Examples

  • 这场音乐会气势磅礴,真是排山倒海,让人震撼不已!

    zhè chǎng yīn yuè huì qì shì páng bó, zhēn shì pái shān dǎo hǎi, ràng rén zhèn hàn bù yǐ!

    Questo concerto è stato grandioso, davvero travolgente, ha lasciato il pubblico senza parole!

  • 面对着排山倒海的困难,他们仍然坚持不懈,最终取得了成功。

    miàn duì zhè pái shān dǎo hǎi de kùn nan, tā men réng rán jiān chí bù xiè, zuì zhōng qǔ dé le chéng gōng.

    Di fronte a difficoltà enormi, sono rimasti perseveranti e alla fine hanno avuto successo.

  • 面对排山倒海的质疑声,他依然坚守着自己的信念,不为所动。

    miàn duì pái shān dǎo hǎi de zhí yí shēng, tā yī rán jiān shǒu zhè jiāo de xìn niàn, bù wéi suǒ dòng.

    Nonostante la valanga di dubbi, è rimasto fedele alle sue convinzioni e non si è lasciato intimorire.

  • 面对排山倒海的赞扬声,他依然保持着谦虚谨慎的态度,不骄不躁。

    miàn duì pái shān dǎo hǎi de zàn yáng shēng, tā yī rán bǎo chí zhè qiān xū jǐn shèn de tài dù, bù jiāo bù zào.

    Nonostante l'ondata di lodi, è rimasto umile e prudente.

  • 面对排山倒海的冲击,我们必须坚定信念,勇往直前。

    miàn duì pái shān dǎo hǎi de chōng jī, wǒ men bì xū jiān dìng xìn niàn, yǒng wǎng zhí qián.

    Di fronte a un'ondata di pressioni, dobbiamo rimanere fermi e andare avanti.