斩钉切铁 Tagliare chiodi e ferro
Explanation
形容做事果断坚决,毫不犹豫。
Descrive qualcuno che agisce in modo deciso e senza esitazione.
Origin Story
话说唐朝有个名叫李白的诗人,他一生豪放不羁,喜欢仗剑走天涯。一次,他在路上遇到一群山贼拦路抢劫,李白毫不畏惧,拔剑迎战。他挥舞宝剑,剑气纵横,如同闪电般迅猛,将山贼们砍得人仰马翻,最终成功保护了过路的百姓。他的英勇事迹,如同斩钉切铁般,令人赞叹不已。 几百年后,有一位年轻的商人,名叫张三,在经商的过程中遭遇了巨大的挫折。他的货物被盗,资金链断裂,几乎到了山穷水尽的地步。但他并没有因此灰心丧气,反而更加坚定了他的信念。他重新振作起来,一步一个脚印,努力工作,最终不仅东山再起,还成为了当地著名的企业家。张三的创业之路,如同斩钉切铁般,显示出他坚韧不拔的毅力和决心。
Si dice che durante la dinastia Tang, ci fosse un poeta di nome Li Bai, che per tutta la vita è stato libero e amava viaggiare per il mondo con la sua spada. Una volta, lungo la strada, incontrò un gruppo di banditi che lo rapinarono. Li Bai non ebbe paura e tirò fuori la sua spada per combattere. Fece oscillare la sua spada, e l'aura della spada era ovunque e veloce come un fulmine, sconfisse i banditi e alla fine riuscì a proteggere i passanti. Le sue azioni eroiche erano come tagliare chiodi e ferro, ammirevoli.
Usage
用作定语、状语;形容干脆利落,毫不犹豫。
Usato come aggettivo e avverbio; descrive qualcosa che viene fatto in modo deciso e senza esitazione.
Examples
-
他做事雷厉风行,斩钉切铁,从不拖泥带水。
ta zuòshì léilìfēngxíng zhǎndīngqiētiě cóngbù tuónídàishuǐ
Fa le cose in modo rapido ed efficiente, senza esitazioni.
-
面对困难,我们要斩钉切铁,坚决克服。
miànduì kùnnan wǒmen yào zhǎndīngqiētiě jiānué kèfú
Di fronte alle difficoltà, dobbiamo essere risoluti e superarle.