斩钉切铁 Рубить гвозди и железо
Explanation
形容做事果断坚决,毫不犹豫。
Описание того, кто действует решительно и без колебаний.
Origin Story
话说唐朝有个名叫李白的诗人,他一生豪放不羁,喜欢仗剑走天涯。一次,他在路上遇到一群山贼拦路抢劫,李白毫不畏惧,拔剑迎战。他挥舞宝剑,剑气纵横,如同闪电般迅猛,将山贼们砍得人仰马翻,最终成功保护了过路的百姓。他的英勇事迹,如同斩钉切铁般,令人赞叹不已。 几百年后,有一位年轻的商人,名叫张三,在经商的过程中遭遇了巨大的挫折。他的货物被盗,资金链断裂,几乎到了山穷水尽的地步。但他并没有因此灰心丧气,反而更加坚定了他的信念。他重新振作起来,一步一个脚印,努力工作,最终不仅东山再起,还成为了当地著名的企业家。张三的创业之路,如同斩钉切铁般,显示出他坚韧不拔的毅力和决心。
Говорят, что во времена династии Тан жил поэт по имени Ли Бай, который всю жизнь был свободолюбив и любил путешествовать по миру со своим мечом. Однажды, на дороге, он столкнулся с группой бандитов, которые его ограбили. Ли Бай не испугался и обнажил свой меч, чтобы сразиться. Он взмахнул мечом, и аура меча была повсюду и быстра, как молния; он разгромил бандитов и, наконец, смог защитить прохожих. Его героические поступки были подобны тому, как резать гвозди и железо — достойны восхищения.
Usage
用作定语、状语;形容干脆利落,毫不犹豫。
Используется как прилагательное и наречие; описывает что-либо, сделанное решительно и без колебаний.
Examples
-
他做事雷厉风行,斩钉切铁,从不拖泥带水。
ta zuòshì léilìfēngxíng zhǎndīngqiētiě cóngbù tuónídàishuǐ
Он делает все быстро и эффективно, без колебаний.
-
面对困难,我们要斩钉切铁,坚决克服。
miànduì kùnnan wǒmen yào zhǎndīngqiētiě jiānué kèfú
Перед лицом трудностей мы должны быть решительными и преодолеть их.