莫名其妙 mò míng qí miào Inspiegabile

Explanation

指事物或行为无法理解,令人感到奇怪。

Questo proverbio viene spesso usato per descrivere fenomeni o comportamenti sconcertanti, indicando una mancanza di comprensione delle ragioni o della logica dietro le cose.

Origin Story

在一个古老的村庄里,住着一位名叫老李的老人。老李是一位经验丰富的农夫,他总是能预知天气,而且总能种出丰收的庄稼。有一天,村里来了一个年轻的书生,书生对老李的预知能力感到好奇,便向老李请教。老李笑了笑,说:“这没什么难的,只要你仔细观察天象,就能预测天气。”书生半信半疑,便跟着老李学习。 几天后,老李告诉书生,明天将会有一场大雨。书生抬头望了望天空,万里无云,阳光明媚,根本不像要下雨的样子。书生很疑惑,便问老李:“老先生,您确定吗?现在天气这么好,怎么可能会下雨呢?”老李依然自信地笑着说:“我相信我的判断,明天一定会下雨。”书生还是不相信,就赌气说:“如果明天不下雨,我就不再相信您的预知能力了。” 第二天,天空中果然下起了倾盆大雨。书生惊呆了,老李的预知能力实在是太神奇了。他连忙向老李道歉,并向老李请教更多的知识。老李耐心地教导书生,书生也认真地学习。后来,书生也成了一位预知天气的专家,他帮助村庄免受了多次自然灾害,也让村庄更加繁荣富强。 然而,很多人都不知道,老李之所以能预知天气,是因为他观察了周围的许多细节,比如蚂蚁搬家、蜘蛛结网等等。这些看似细微的现象,却蕴含着很多自然规律。老李只是通过多年的观察和总结,掌握了这些规律,才能够预测天气。 这个故事告诉我们,很多看似莫名其妙的事情,其实都有其背后的原因和规律。只要我们用心观察,仔细思考,就能发现其中的奥妙。

yī gè gǔ lǎo de cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǎo lǐ de lǎo rén. lǎo lǐ shì yī wèi jīng yàn fēng fù de nóng fū, tā zǒng shì néng yù zhī tiān qì, ér qiě zǒng néng zhòng chū fēng shōu de zhuāng jiā. yǒu yī tiān, cūn lǐ lái le yī gè nián qīng de shū shēng, shū shēng duì lǎo lǐ de yù zhī néng lì gǎn dào hào qí, biàn xiàng lǎo lǐ qǐng jiào. lǎo lǐ xiào le xiào, shuō:“zhè méi shénme nán de, zhǐ yào nǐ xì zhǐ guān chá tiān xiàng, jiù néng yù céng tiān qì.” shū shēng bàn xìn bàn yí, biàn gēn zhe lǎo lǐ xué xí. jǐ tiān hòu, lǎo lǐ gào sù shū shēng, míng tiān jiāng huì yǒu yī chǎng dà yǔ. shū shēng tái tóu wàng le wàng tiān kōng, wàn lǐ wú yún, yáng guāng míng mèi, gēn běn bù xiàng yào xià yǔ de yàng zi. shū shēng hěn yí huò, biàn wèn lǎo lǐ:“lǎo xiān shēng, nín què dìng ma? xiàn zài tiān qì zhè me hǎo, zěn me kě néng huì xià yǔ ne?” lǎo lǐ yī rán zì xìn de xiào zhe shuō:“wǒ xiāngxìn wǒ de pàn duàn, míng tiān yī dìng huì xià yǔ.” shū shēng hái shì bù xiāngxìn, jiù dǔ qì shuō:“rú guǒ míng tiān bù xià yǔ, wǒ jiù bù zài xiāngxìn nín de yù zhī néng lì le.” dì èr tiān, tiān kōng zhōng guǒrán xià le qīng pén dà yǔ. shū shēng jīng dài le, lǎo lǐ de yù zhī néng lì shí zài shì tài shén qí le. tā lián máng xiàng lǎo lǐ dào qiàn, bìng xiàng lǎo lǐ qǐng jiào gèng duō de zhī shí. lǎo lǐ nài xīn de jiào dǎo shū shēng, shū shēng yě rèn zhēn de xué xí. hòu lái, shū shēng yě chéng le yī wèi yù zhī tiān qì de zhuān jiā, tā bāng zhù cūn zhuāng miǎn shòu le duō cì zì rán zāi hài, yě ràng cūn zhuāng gèng jiā fán róng fù qiáng. rán ér, hěn duō rén dōu bù zhī dào, lǎo lǐ zhī suǒ yǐ néng yù zhī tiān qì, shì yīn wéi tā guān chá le zhōu wéi de hěn duō xì jié, bǐ rú mǎ yǐ bān jiā, zhī zhū jié wǎng děng děng. zhè xiē kàn sì xì wēi de xiàn xiàng, què yùn hàn zhe hěn duō zì rán guī lǜ. lǎo lǐ zhǐ shì tōng guò duō nián de guān chá hé zǒng jié, zhǎng wò le zhè xiē guī lǜ, cái néng gòu yù céng tiān qì. zhè gè gù shi gào sù wǒ men, hěn duō kàn sì mò míng qí miào de shì qíng, qí shí dōu yǒu qí bèi hòu de yuán yīn hé guī lǜ. zhǐ yào wǒ men yòng xīn guān chá, xì zhǐ sī kǎo, jiù néng fā xiàn qí zhōng de áo miào.

In un antico villaggio, viveva un vecchio chiamato Old Li. Old Li era un contadino esperto, che riusciva sempre a prevedere il tempo e a coltivare un raccolto abbondante. Un giorno, un giovane studioso giunse al villaggio, lo studioso era curioso della capacità di Old Li di prevedere il tempo, così chiese consiglio a Old Li. Old Li sorrise e disse: “Non c'è niente di difficile, basta osservare attentamente i fenomeni celesti, e potrai prevedere il tempo.” Lo studioso era mezzo credente e mezzo dubbioso, e seguì Old Li per imparare. Dopo alcuni giorni, Old Li disse allo studioso che avrebbe piovuto il giorno dopo. Lo studioso alzò lo sguardo verso il cielo, il cielo era privo di nuvole, e il sole splendeva luminoso, non sembrava affatto che dovesse piovere. Lo studioso era molto perplesso e chiese a Old Li: “Signor vecchio, è sicuro? Il tempo è così bello adesso, come potrebbe piovere? ” Old Li continuò a sorridere con sicurezza e disse: “Credo al mio giudizio, domani pioverà.” Lo studioso non ci credeva ancora e disse con rabbia: “Se domani non piove, non crederò più alla tua capacità di prevedere il tempo.” Il giorno dopo, piovve davvero a dirotto. Lo studioso rimase sbalordito, la capacità di Old Li di prevedere il tempo era davvero straordinaria. Si scusò immediatamente con Old Li e gli chiese di imparare di più da lui. Old Li insegnò allo studioso con pazienza, e lo studioso studiò diligentemente. Successivamente, anche lo studioso divenne un esperto di previsioni meteorologiche, aiutò il villaggio a evitare molti disastri naturali e rese il villaggio più prospero. Tuttavia, molte persone non sanno che il motivo per cui Old Li poteva prevedere il tempo era perché osservava molti dettagli intorno a lui, come le formiche che si spostavano e i ragni che tessevano le ragnatele. Questi fenomeni apparentemente insignificanti, tuttavia, contengono molte leggi naturali. Old Li è stato in grado di prevedere il tempo solo attraverso anni di osservazione e riepilogo di queste leggi. Questa storia ci insegna che molte cose apparentemente inspiegabili hanno in realtà le loro ragioni e le loro leggi. Finché osserviamo attentamente e pensiamo attentamente, possiamo scoprire i misteri in esse.

Usage

这个成语常用来形容一些令人费解的现象或行为,表示对事物原因或道理的不理解。

zhè gè chéng yǔ cháng yòng lái xíng róng yī xiē lìng rén fèi jiě de xiàn xiàng huò xíng wéi, biǎo shì duì shì wù yuán yīn huò dào lǐ de bù lí jiě.

Questo proverbio viene spesso usato per descrivere fenomeni o comportamenti sconcertanti, indicando una mancanza di comprensione delle ragioni o della logica dietro le cose.

Examples

  • 他突然消失得无影无踪,真是莫名其妙!

    tā túrán xiāoshī dé wú yǐng wú zōng, zhēnshi mò míng qí miào!

    È svanito nel nulla, è davvero inspiegabile!

  • 这件案子太蹊跷了,真是莫名其妙。

    zhè jiàn ànzi tài qī qiāo le, zhēnshi mò míng qí miào

    Questo caso è molto strano, davvero inspiegabile.