问鼎中原 Wèn dǐng zhōng yuán chiedere il tripode della Cina

Explanation

问鼎中原,指的是古代统治者渴望得到天下,拥有至高无上的权力。 九鼎象征着国家的权力和统治,问鼎中原则表示想要夺取天下,建立统一的王朝。

“Chiedere il tripode della Cina” si riferisce all'aspirazione dei sovrani antichi al mondo e al potere supremo. I nove tripodi simboleggiavano il potere e il governo del paese, e chiedere il tripode della Cina significa volere conquistare il mondo e stabilire una dinastia unificata.

Origin Story

话说春秋时期,诸侯国之间争斗不休,都想称霸中原。楚庄王雄心勃勃,他率领军队一路势如破竹,直逼中原腹地。在一次宴会上,有人问楚庄王:您此番出征,意欲何为?楚庄王故作神秘,只是淡淡地说:我此来,只是想看看这中原九鼎有多重。此话一出,顿时引起轩然大波,有人认为楚庄王这是在虚张声势,有人却觉得这是他问鼎中原的野心昭然若揭。楚庄王此举,可谓是兵不血刃,便震慑了中原诸侯,让他们不敢轻举妄动。最终,楚庄王以强大的实力和政治手腕,问鼎中原,成为春秋五霸之一,开创了楚国历史上最辉煌的时期。

Huashuo chunqiu shiqi, zhūhóu guó zhī jiān zhēngdòu bù xiū, dōu xiǎng chēng bà zhōngyuán. Chǔ Zhuāng Wáng xióngxīn bó bó, tā shuǎilǐng jūnduì yīlù shì rú pò zhú, zhíbī zhōngyuán fùdì. Zài yī cì yàn huì shang, yǒurén wèn Chǔ Zhuāng Wáng: Nín cǐ fān chū zhēng, yì yù hé wéi? Chǔ Zhuāng Wáng gù zuò shénmì, zhǐshì dàn dàn de shuō: Wǒ cǐ lái, zhǐshì xiǎng kànkan zhè zhōngyuán jiǔ dǐng yǒu duō zhòng. Cǐ huà yī chū, dùn shí yǐnqǐ xuān rán dà bō, yǒurén rènwéi Chǔ Zhuāng Wáng zhè shì zài xū zhāng shēngshì, yǒurén què juéde zhè shì tā wèndǐng zhōngyuán de yěxīn zhāorán ruò jiē. Chǔ Zhuāng Wáng cǐ jǔ, kěwèi shì bīng bù xuè rèn, biàn zhèn shè le zhōngyuán zhūhóu, ràng tāmen bù gǎn qīng jǔ wàng dòng. Zuìzhōng, Chǔ Zhuāng Wáng yǐ qiángdà de shí lì hé zhèngzhì shǒuwàn, wèndǐng zhōngyuán, chéngwéi chūnqiū wǔ bà zhī yī, kāichuang le Chǔ guó lìshǐ shàng zuì huīhuáng de shíqī.

Durante il periodo Primavere-Autunni, gli stati vassalli si combattevano costantemente, tutti desiderosi di dominare la Pianura Centrale. Il re Zhuang di Chu era ambizioso e condusse il suo esercito nella Pianura Centrale. A un banchetto, qualcuno chiese al re Zhuang: “Qual è il tuo intento in questa spedizione?” Il re Zhuang finse di essere misterioso e disse semplicemente: “Sono venuto qui solo per vedere quanto pesano i nove tripodi della Pianura Centrale.” Non appena queste parole uscirono, scoppiò un putiferio. Alcuni pensarono che il re Zhuang stesse bluffando, mentre altri pensarono che fosse un chiaro segno della sua ambizione di dominare la Pianura Centrale. L'azione del re Zhuang scosse i principi della Pianura Centrale senza spargimento di sangue, facendo sì che non osassero agire con leggerezza. Alla fine, il re Zhuang, con la sua potente forza e tattiche politiche, dominò la Pianura Centrale e divenne uno dei cinque egemoni del periodo Primavere-Autunni, creando il periodo più glorioso della storia di Chu.

Usage

问鼎中原常用来比喻雄心勃勃,想要取得天下,或在某一领域取得统治地位。

Wending zhongyuan chang yong lai biyu xiongxinbobo, xiangyao qude tianxia, huo zai mou yi lingyu qude tongzhidiwei.

“Chiedere il tripode della Cina” viene spesso usato per descrivere una grande ambizione, come l'intenzione di conquistare il mondo o di ottenere il dominio in un particolare campo.

Examples

  • 秦始皇统一六国后,便开始谋求问鼎中原,建立他的强大帝国。

    Qin Shi Huang tongyi liuguohou, bian kaishi mouqiu wending zhongyuan, jianli ta de qiangda diguo.

    Dopo che Qin Shi Huang unificò i sei stati, iniziò a cercare di dominare la Cina, costruendo il suo potente impero.

  • 他野心勃勃,企图问鼎中原,一统天下。

    Ta yexinbobo, qitu wending zhongyuan, yitong tianxia

    Era ambizioso e tentò di conquistare la Cina e unificare l'intero paese.