说明恢复情况 Spiegazione della situazione di recupero shuōmíng huīfù qíngkuàng

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

医生:您好,感觉好些了吗?
病人:好多了,谢谢医生!头不疼了,也不怎么咳嗽了。
医生:恢复得不错,继续按时服药,注意休息。下周复查。
病人:好的,谢谢医生!
医生:不用客气,祝您早日康复。

拼音

yisheng:nin hao,ganjue hao xie le ma?
bingren:hao duo le,xiexie yisheng!tou bu teng le,ye bu zenme ksou le。
yisheng:huifu de bucuo,jixu an shi fuyao,zhuyi xiu xi。xia zhou fuch。
bingren:hao de,xiexie yisheng!
yisheng:bu yong keqi,zhu nin zaori kangfu。

Italian

Medico: Buongiorno, si sente meglio?
Paziente: Molto meglio, grazie dottore! Il mal di testa è passato e non tossisco quasi più.
Medico: Bene. Continui ad assumere i farmaci regolarmente e riposi a sufficienza. Visita di controllo la settimana prossima.
Paziente: Va bene, grazie dottore!
Medico: Prego, le auguro una pronta guarigione.

Espressioni Frequenti

恢复情况

huīfù qíngkuàng

Situazione di recupero

Contesto Culturale

中文

在医院或诊所等正式场合,医生通常会主动询问病人的恢复情况,病人应礼貌作答。在非正式场合,亲朋好友之间也会互相询问彼此的恢复情况,语言更为随意。

拼音

zài yīyuàn huò zhěn suǒ děng zhèngshì chǎnghé,yīshēng tōngcháng huì zhǔdòng xúnwèn bìngrén de huīfù qíngkuàng,bìngrén yīng lǐmào zuòdá。zài fēi zhèngshì chǎnghé,qīnpénghǎoyǒu zhījiān yě huì hùxiāng xúnwèn bǐcǐ de huīfù qíngkuàng,yǔyán gèng wéi suíyì。

Italian

In contesti formali come ospedali o cliniche, i medici di solito prendono l'iniziativa di chiedere informazioni sul recupero del paziente, e i pazienti devono rispondere educatamente. In contesti informali, amici e familiari si chiedono anche informazioni sul loro recupero, con un linguaggio più informale.

Espressioni Avanzate

中文

我的恢复情况良好,各项指标都在正常范围内。

我的身体已基本恢复,但还需要继续调养。

我的康复进展顺利,感谢医生的悉心治疗。

拼音

wǒ de huīfù qíngkuàng liánghǎo,gèxiàng zhǐbiāo dōu zài zhèngcháng fànwéi nèi。

wǒ de shēntǐ yǐ jīběn huīfù,dàn hái xūyào jìxù diáoyǎng。

wǒ de kāngfù jìnzǎn shùnlì,gǎnxiè yīshēng de xīxīn zhìliáo。

Italian

Il mio recupero procede bene, tutti gli indicatori sono nella norma.

Il mio corpo è quasi completamente guarito, ma ho ancora bisogno di continuare la riabilitazione.

Il mio recupero sta procedendo senza problemi, grazie alle cure attente del medico.

Tabu Culturali

中文

避免夸大或隐瞒病情,应如实告知医生自己的恢复情况。切勿在公开场合谈论他人病情。

拼音

bìmiǎn kuādà huò yǐnmán bìngqíng,yīng rúshí gāozhì yīshēng zìjǐ de huīfù qíngkuàng。qiēwù zài gōngkāi chǎnghé tánlùn tārén bìngqíng。

Italian

Evitare di esagerare o nascondere la malattia; il medico deve essere informato veritiero sulla situazione di recupero. Astenersi dal parlare delle malattie altrui in pubblico.

Punti Chiave

中文

该场景适用于各种年龄段和身份的人群,但语言表达应根据对象调整。注意在正式场合使用正式语言,在非正式场合使用较为轻松的语言。

拼音

gāi chǎngjǐng shìyòng yú gèzhǒng niánlíngduàn hé shēnfèn de rénqún,dàn yǔyán biǎodá yīng gēnjù duìxiàng tiáozhěng。zhùyì zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng zhèngshì yǔyán,zài fēi zhèngshì chǎnghé shǐyòng jiào wéi qīngsōng de yǔyán。

Italian

Questo scenario è adatto a persone di tutte le età e provenienze, ma il linguaggio utilizzato deve essere adattato al pubblico. Si noti che il linguaggio formale deve essere utilizzato in situazioni formali e un linguaggio più rilassato in situazioni informali.

Consigli di Pratica

中文

多与医生进行模拟对话,练习如何清晰准确地描述自己的身体状况。

与朋友或家人进行角色扮演,模拟不同场景下的对话。

多阅读相关医疗保健方面的资料,丰富自己的词汇量。

拼音

duō yǔ yīshēng jìnxíng mòmǐ duìhuà,liànxí rúhé qīngxī zhǔnquè de miáoshù zìjǐ de shēntǐ zhuàngkuàng。

yǔ péngyou huò jiārén jìnxíng juésè bànyǎn,mòmǐ bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà。

duō yuèdú xiāngguān yīliáo bǎojiàn fāngmiàn de zīliào,fēngfù zìjǐ de cíhuìliàng。

Italian

Esercitarsi in conversazioni simulate con i medici per imparare come descrivere chiaramente e accuratamente le proprie condizioni fisiche.

Giocare a ruoli con amici o familiari, simulando conversazioni in diversi scenari.

Leggere di più su materiali relativi all'assistenza sanitaria per arricchire il proprio vocabolario.