说明恢复情况 Expliquer la situation de rétablissement shuōmíng huīfù qíngkuàng

Dialogues

Dialogues 1

中文

医生:您好,感觉好些了吗?
病人:好多了,谢谢医生!头不疼了,也不怎么咳嗽了。
医生:恢复得不错,继续按时服药,注意休息。下周复查。
病人:好的,谢谢医生!
医生:不用客气,祝您早日康复。

拼音

yisheng:nin hao,ganjue hao xie le ma?
bingren:hao duo le,xiexie yisheng!tou bu teng le,ye bu zenme ksou le。
yisheng:huifu de bucuo,jixu an shi fuyao,zhuyi xiu xi。xia zhou fuch。
bingren:hao de,xiexie yisheng!
yisheng:bu yong keqi,zhu nin zaori kangfu。

French

Médecin : Bonjour, comment vous sentez-vous ?
Patient : Beaucoup mieux, merci, docteur ! Je n’ai plus mal à la tête, et je tousse beaucoup moins.
Médecin : C’est bien. Continuez à prendre vos médicaments régulièrement et reposez-vous bien. Rendez-vous de suivi la semaine prochaine.
Patient : D’accord, merci, docteur !
Médecin : De rien, je vous souhaite un prompt rétablissement.

Phrases Courantes

恢复情况

huīfù qíngkuàng

Situation de rétablissement

Contexte Culturel

中文

在医院或诊所等正式场合,医生通常会主动询问病人的恢复情况,病人应礼貌作答。在非正式场合,亲朋好友之间也会互相询问彼此的恢复情况,语言更为随意。

拼音

zài yīyuàn huò zhěn suǒ děng zhèngshì chǎnghé,yīshēng tōngcháng huì zhǔdòng xúnwèn bìngrén de huīfù qíngkuàng,bìngrén yīng lǐmào zuòdá。zài fēi zhèngshì chǎnghé,qīnpénghǎoyǒu zhījiān yě huì hùxiāng xúnwèn bǐcǐ de huīfù qíngkuàng,yǔyán gèng wéi suíyì。

French

Dans des contextes formels comme les hôpitaux ou les cliniques, les médecins prennent généralement l'initiative de demander des nouvelles de la convalescence du patient, et les patients doivent répondre poliment. Dans des contextes informels, les amis et la famille se demandent également des nouvelles de leur convalescence, avec un langage plus informel.

Expressions Avancées

中文

我的恢复情况良好,各项指标都在正常范围内。

我的身体已基本恢复,但还需要继续调养。

我的康复进展顺利,感谢医生的悉心治疗。

拼音

wǒ de huīfù qíngkuàng liánghǎo,gèxiàng zhǐbiāo dōu zài zhèngcháng fànwéi nèi。

wǒ de shēntǐ yǐ jīběn huīfù,dàn hái xūyào jìxù diáoyǎng。

wǒ de kāngfù jìnzǎn shùnlì,gǎnxiè yīshēng de xīxīn zhìliáo。

French

Mon rétablissement se passe bien, tous les indicateurs sont dans la norme.

Mon corps est presque rétabli, mais je dois continuer à me soigner.

Ma convalescence progresse bien, merci au médecin pour ses soins attentifs.

Tabous Culturels

中文

避免夸大或隐瞒病情,应如实告知医生自己的恢复情况。切勿在公开场合谈论他人病情。

拼音

bìmiǎn kuādà huò yǐnmán bìngqíng,yīng rúshí gāozhì yīshēng zìjǐ de huīfù qíngkuàng。qiēwù zài gōngkāi chǎnghé tánlùn tārén bìngqíng。

French

Évitez d'exagérer ou de cacher la maladie ; le médecin doit être informé fidèlement de l’état de la guérison. Abstenez-vous de parler des maladies d’autrui en public.

Points Clés

中文

该场景适用于各种年龄段和身份的人群,但语言表达应根据对象调整。注意在正式场合使用正式语言,在非正式场合使用较为轻松的语言。

拼音

gāi chǎngjǐng shìyòng yú gèzhǒng niánlíngduàn hé shēnfèn de rénqún,dàn yǔyán biǎodá yīng gēnjù duìxiàng tiáozhěng。zhùyì zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng zhèngshì yǔyán,zài fēi zhèngshì chǎnghé shǐyòng jiào wéi qīngsōng de yǔyán。

French

Ce scénario convient aux personnes de tous âges et de tous milieux, mais le langage utilisé doit être adapté à l’auditoire. Notez qu’un langage formel doit être utilisé dans des situations formelles et un langage plus détendu dans des situations informelles.

Conseils Pratiques

中文

多与医生进行模拟对话,练习如何清晰准确地描述自己的身体状况。

与朋友或家人进行角色扮演,模拟不同场景下的对话。

多阅读相关医疗保健方面的资料,丰富自己的词汇量。

拼音

duō yǔ yīshēng jìnxíng mòmǐ duìhuà,liànxí rúhé qīngxī zhǔnquè de miáoshù zìjǐ de shēntǐ zhuàngkuàng。

yǔ péngyou huò jiārén jìnxíng juésè bànyǎn,mòmǐ bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà。

duō yuèdú xiāngguān yīliáo bǎojiàn fāngmiàn de zīliào,fēngfù zìjǐ de cíhuìliàng。

French

Pratiquez des conversations simulées avec des médecins pour apprendre à décrire clairement et précisément votre état de santé.

Jouez des rôles avec des amis ou des membres de votre famille, en simulant des conversations dans différents scénarios.

Lisez davantage de documents sur les soins de santé pour enrichir votre vocabulaire.