以柔克刚 柔よく剛を制す
Explanation
比喻以灵活的方法、温柔的态度战胜强硬的对手或事物。
柔軟な方法や穏やかな態度で、強硬な相手や事物を克服することを比喩的に表現した言葉です。
Origin Story
话说春秋战国时期,有一个小国名叫弱水国,国土面积狭小,资源贫瘠,常年受邻国强秦的欺压。弱水国国君名叫齐王,他是一位英明的君主,他不主张与强秦硬碰硬,而是采取了以柔克刚的策略。齐王广施仁政,爱护百姓,把国家治理得井井有条,并且还积极发展文化教育,使得弱水国的文化日益繁荣。他还主动向强秦示好,向强秦进献珍贵的宝物,以此来缓和与强秦之间的关系。齐王的做法起到了很好的效果,强秦慑于弱水国的文化软实力和齐王的仁义之名,逐渐减少了对弱水国的侵略和掠夺。就这样,弱水国在齐王的领导下,逐渐强大起来,最终摆脱了强秦的欺压,成为一个和平繁荣的国家。
戦国時代、弱水国という小さな国がありました。領土は狭く資源も乏しく、隣国の強国・秦の圧政を受けていました。弱水国の王、斉王は賢明な君主でした。秦と正面から衝突するのではなく、「柔よく剛を制す」という戦略をとりました。斉王は仁政を敷き、民を愛し、国をしっかり治めました。さらに、文化教育を積極的に発展させ、弱水国の文化はますます繁栄しました。斉王は秦に積極的に友好を図り、貴重な宝物などを贈って両国の関係を緩和しました。斉王のやり方は効果的で、秦は弱水国の文化力と斉王の仁徳に感銘を受け、弱水国への侵略や略奪を徐々に減らしていきました。こうして、斉王の統治下で弱水国は徐々に強大になり、最終的に秦の圧政から逃れ、平和で繁栄した国となりました。
Usage
形容以柔顺克制强硬,多用于处理人际关系或解决冲突。
柔順さで強硬さを制する様子を表す表現で、対人関係や紛争解決の場面によく使われます。
Examples
-
面对强敌,他采取了以柔克刚的策略,最终取得了胜利。
miàn duì qiáng dí,tā cáiqǔ le yǐ róu kè gāng de cèlüè, zuìzhōng qǔdé le shènglì. zài tánpàn zhōng, tā yǐ róu kè gāng, zuìzhōng shuō fú le duìfāng
強敵に直面して、彼は柔よく剛を制する戦略を取り、最終的に勝利を収めた。
-
在谈判中,她以柔克刚,最终说服了对方。
交渉において、彼女は巧みに相手を説得した。