七死八活 일곱 번 죽고 여덟 번 살아남다
Explanation
形容人经历了极大的痛苦,如同多次死去活来一般。通常用来描述身处极度痛苦或危险境地,形容人非常难受。
극심한 고통을 겪어 마치 여러 번 죽었다가 살아난 것처럼 느껴지는 상태를 표현합니다. 일반적으로 매우 고통스럽거나 위험한 상황에 처한 사람을 묘사하고, 사람이 매우 괴로운 상태를 나타냅니다.
Origin Story
在一个炎热夏季的下午,一位名叫李明的年轻小伙子在烈日下辛苦地劳作着。他是一名建筑工人,每天都要在高高的脚手架上,冒着炎炎烈日,挥汗如雨地工作。今天,工地上突然停电,闷热的天气让所有工人都感到心烦意乱。李明站在高高的脚手架上,汗水不停地流淌,衣服已经被汗水浸透了。他感到头晕眼花,全身无力,仿佛要昏倒过去。这时,他突然想起早上出门的时候,妻子给他准备的凉茶,便急忙从工具包里掏出水瓶,打开瓶盖,猛地喝了几口。一股清凉的茶水流入喉咙,李明顿时感到一股清凉的气息从心底涌上来,精神也为之一振。他继续工作,虽然烈日依旧炎炎,但是李明已经没有了之前的痛苦,脸上还露出了开心的笑容。李明感叹道:“幸好有这凉茶,不然我今天真是要七死八活了。”
뜨거운 여름 오후, 리밍이라는 젊은 남자가 뜨거운 태양 아래에서 열심히 일하고 있었다. 그는 건설 노동자였고, 매일 높은 비계 위에서 쨍쨍 내리쬐는 태양 아래 땀을 뻘뻘 흘리며 일을 했다. 오늘은 공사 현장에서 갑자기 정전이 발생했고, 답답한 날씨는 모든 노동자들을 짜증나게 했다. 리밍은 높은 비계 위에 서서 땀이 멈추지 않았고, 옷은 땀으로 축축했다. 그는 어지러웠고, 온몸에 힘이 빠져 의식을 잃을 것 같았다. 그때 그는 아침에 나설 때 아내가 챙겨준 차가운 차를 떠올렸고, 서둘러 공구 가방에서 물병을 꺼내 뚜껑을 열고 몇 모금을 마셨다. 차가운 물이 목을 타고 넘어가자 리밍은 심장에서 시원한 기운이 솟아오르는 듯한 느낌을 받았고, 정신도 맑아졌다. 그는 계속 일을 했고, 태양은 여전히 뜨겁게 내리쬐고 있었지만 리밍은 이전의 고통을 느끼지 못했다. 얼굴에는 미소까지 떠올랐다. 리밍은 한숨을 쉬며 말했다. "다행히도 이 차가 있어서 오늘 나는 정말 힘들었을 거야." ,
Usage
形容人非常痛苦,濒临死亡,可以用于各种场景,例如生病,疲劳,惊吓等。
사람이 매우 고통스럽고 죽음에 가까운 상태를 표현합니다. 질병, 피로, 공포 등 다양한 상황에 사용할 수 있습니다.
Examples
-
他病得七死八活,医生都束手无策了。
ta bing de qi si ba huo, yi sheng dou shu shou wu ce le.
그는 죽을 만큼 아팠고, 의사는 어찌할 바를 몰랐다.
-
这几天太累了,我简直是七死八活的。
zhe ji tian tai lei le, wo jian zhi shi qi si ba huo de.
요즘 너무 피곤해서 거의 죽을 뻔했다.
-
这场比赛真是惊险刺激,看得人七死八活的
zhe chang bi sai zhen shi jing xian ci ji, kan de ren qi si ba huo de
이 경기는 정말 흥미진진했어서, 보는 사람이 심장이 터질 뻔했다.