七死八活 七転八倒
Explanation
形容人经历了极大的痛苦,如同多次死去活来一般。通常用来描述身处极度痛苦或危险境地,形容人非常难受。
人が極度の苦しみを経験し、何度も死んだかのように蘇った状態であることを表現します。通常、極度の苦痛または危険な状況にいる人を描写し、人が非常に苦しんでいることを形容します。
Origin Story
在一个炎热夏季的下午,一位名叫李明的年轻小伙子在烈日下辛苦地劳作着。他是一名建筑工人,每天都要在高高的脚手架上,冒着炎炎烈日,挥汗如雨地工作。今天,工地上突然停电,闷热的天气让所有工人都感到心烦意乱。李明站在高高的脚手架上,汗水不停地流淌,衣服已经被汗水浸透了。他感到头晕眼花,全身无力,仿佛要昏倒过去。这时,他突然想起早上出门的时候,妻子给他准备的凉茶,便急忙从工具包里掏出水瓶,打开瓶盖,猛地喝了几口。一股清凉的茶水流入喉咙,李明顿时感到一股清凉的气息从心底涌上来,精神也为之一振。他继续工作,虽然烈日依旧炎炎,但是李明已经没有了之前的痛苦,脸上还露出了开心的笑容。李明感叹道:“幸好有这凉茶,不然我今天真是要七死八活了。”
暑い夏の午後のこと、李明という名の若い男が、じりじりと照りつける太陽の下で懸命に働いていた。彼は建設作業員で、毎日高い足場の上で、灼熱の太陽の下、汗だくになって作業をしている。今日は、現場で突然停電が発生し、蒸し暑い天候はすべての作業員をイライラさせていた。李明は高い足場の上に立って、汗が止まらず、服は汗でびしょ濡れになっていた。彼はめまいがして、全身に力が入らず、意識を失いかけるような感覚だった。その時、彼は朝出かける際に妻が持たせてくれた冷たいお茶を思い出し、急いで道具箱から水筒を取り出し、蓋を開けて、一気に何口か飲んだ。冷たいお茶が喉を通ると、李明は心臓から清涼な息吹が湧き上がってくるように感じ、精神も一新した。彼は仕事を続け、太陽はまだ強く照りつけていたが、李明は以前の苦しみを感じなくなっていた。顔には笑顔さえ浮かんでいた。李明はため息をつきながら言った。「幸いにも、このお茶があったおかげで、今日の俺は七転八倒のところだったよ。」 ,
Usage
形容人非常痛苦,濒临死亡,可以用于各种场景,例如生病,疲劳,惊吓等。
人が非常に苦痛で、死にかけていることを表現します。病気、疲労、恐怖など、さまざまな場面で使用できます。
Examples
-
他病得七死八活,医生都束手无策了。
ta bing de qi si ba huo, yi sheng dou shu shou wu ce le.
彼は死にそうなくらい病気だった。医者は手も足も出なかった。
-
这几天太累了,我简直是七死八活的。
zhe ji tian tai lei le, wo jian zhi shi qi si ba huo de.
この数日疲れ果てて、ほとんど死んでしまうかと思った。
-
这场比赛真是惊险刺激,看得人七死八活的
zhe chang bi sai zhen shi jing xian ci ji, kan de ren qi si ba huo de
試合は本当にスリリングで、見ている方がドキドキした。