动如脱兔 dòng rú tuō tù 토끼처럼 재빠르다

Explanation

这个成语形容行动迅速敏捷,像兔子一样从笼子里跑出来,形容动作非常快,反应特别灵敏。

이 성어는 토끼가 우리에서 뛰쳐나오는 것처럼 빠르고 민첩하게 움직이는 모습을 묘사합니다. 매우 빠르게 행동하고 매우 민감하게 반응하는 사람을 묘사합니다.

Origin Story

从前,在一个村庄里,住着一位名叫李明的年轻人。李明为人善良,勤劳,但体格瘦弱。有一天,村里举行了一次比武大会,李明也想参加,但他心里很没底。他来到村里的老猎户张伯父家,向他请教如何才能变得像兔子一样敏捷。张伯父笑着说:“年轻人,要变得像兔子一样敏捷,首先要勤加练习,其次要学会观察兔子奔跑的动作,领会其中的奥妙。你试着模仿一下兔子的动作,先是用脚尖轻轻地跳动,然后逐渐加快速度,最后再用全身的力量快速奔跑。”李明认真地听取了张伯父的教诲,每天都努力练习,模仿兔子的动作,并认真观察兔子奔跑时的姿态。经过一段时间的练习,李明终于有了很大的进步,他的动作变得越来越灵活,速度也越来越快。在比武大会上,李明以迅雷不及掩耳之势打败了所有对手,成为了全村人眼中的英雄。从那以后,李明就成了村里有名的猎手,他总是像兔子一样灵活地穿梭在山林之间,捕获猎物。而人们为了纪念李明,就把“动如脱兔”这个成语流传了下来,用它来形容行动迅速敏捷的人。

cóng qián, zài yī gè cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǐ míng de nián qīng rén. lǐ míng wéi rén shàn liáng, qín láo, dàn tǐ gé shòu ruò. yǒu yī tiān, cūn lǐ jǔ xíng le yī cì bǐ wǔ dà huì, lǐ míng yě xiǎng cān jiā, dàn tā xīn lǐ hěn méi dǐ. tā lái dào cūn lǐ de lǎo liè hù zhāng bó fù jiā, xiàng tā qǐng jiào rú hé cái néng biàn dé xiàng tù zi yī yàng mín jié. zhāng bó fù xiào zhe shuō: “nián qīng rén, yào biàn dé xiàng tù zi yī yàng mín jié, shǒu xiān yào qín jiā liàn xí, qí cì yào xué huì guān chá tù zi bēn pǎo de dòng zuò, lǐng huì qí zhōng de áo miào. nǐ shì zhe mó fǎng yī xià tù zi de dòng zuò, xiān shì yòng jiǎo jiān qīng qīng dì tiào dòng, rán hòu zhú jiàn jiā kuài sù dù, zuì hòu zài yòng quán shēn de lì liàng kuài sù bēn pǎo.” lǐ míng rèn zhēn dì tīng qǔ le zhāng bó fù de jiào huì, měi tiān dōu nǔ lì liàn xí, mó fǎng tù zi de dòng zuò, bìng rèn zhēn guān chá tù zi bēn pǎo shí de zī tài. jīng guò yī duàn shí jiān de liàn xí, lǐ míng zhōng yú yǒu le hěn dà de jìn bù, tā de dòng zuò biàn dé yuè lái yuè líng huó, sù dù yě yuè lái yuè kuài. zài bǐ wǔ dà huì shàng, lǐ míng yǐ xùn léi bù jí yǎn ěr zhī shì dǎ bài le suǒ yǒu duì shǒu, chéng wéi le quán cūn rén yǎn zhōng de yīng xióng. cóng nà yǐ hòu, lǐ míng jiù chéng le cūn lǐ yǒu míng de liè shǒu, tā zǒng shì xiàng tù zi yī yàng líng huó dì chuān suō zài shān lín zhī jiān, bǔ huò liè wù. ér rén men wèi le jì niàn lǐ míng, jiù bǎ “dòng rú tuō tù” zhè gè chéng yǔ liú chuán xià lái, yòng tā lái xíng róng xíng dòng xùn sù mín jié de rén.

옛날 옛날 한 옛날에, 어느 마을에 리밍이라는 젊은이가 살았습니다. 리밍은 친절하고 부지런했지만, 체격이 마르고 약했습니다. 어느 날 마을에서 무술 대회가 열렸습니다. 리밍도 참가하고 싶었지만, 마음속으로는 불안했습니다. 그는 마을의 노련한 사냥꾼인 장 아저씨 집을 찾아가서 토끼처럼 민첩해지는 방법을 물었습니다. 장 아저씨는 웃으면서 말했습니다. “젊은이, 토끼처럼 민첩해지려면, 먼저 부지런히 연습해야 하고, 둘째로 토끼가 달리는 동작을 관찰하여 그 비밀을 이해해야 합니다. 토끼의 동작을 따라 해 보세요. 처음에는 발가락으로 가볍게 뛰어보고, 점차 속도를 높여서 마지막에는 온 힘을 다해 빠르게 달리세요.” 리밍은 장 아저씨의 가르침을 귀담아 듣고, 매일 열심히 연습하며 토끼의 동작을 따라 하고, 토끼가 달릴 때의 자세를 주의 깊게 관찰했습니다. 한동안 연습한 결과, 리밍은 마침내 큰 진전을 이루었습니다. 그의 움직임은 점점 더 유연해지고, 속도도 빨라졌습니다. 무술 대회에서 리밍은 번개 같은 속도로 모든 상대를 물리치고, 마을 사람들의 영웅이 되었습니다. 그 후로 리밍은 마을에서 유명한 사냥꾼이 되었고, 항상 토끼처럼 민첩하게 산과 숲을 누비며 사냥감을 잡았습니다. 그리고 사람들은 리밍을 기리기 위해 “動如脱兔”라는 고사성어를 전해 내려왔고, 그것은 빠르고 민첩하게 행동하는 사람을 묘사하는 데 사용됩니다.

Usage

这个成语用于形容动作敏捷迅速,常与“静如处女”连用,表示一个人既能沉着冷静,又能快速行动。

zhè gè chéng yǔ yòng yú xíng róng dòng zuò mín jié xùn sù, cháng yǔ “jìng rú chǔ nǚ” lián yòng, biǎo shì yī gè rén jì néng chén zhuó lěng jìng, yòu néng kuài sù xíng dòng.

이 성어는 빠르고 민첩한 움직임을 묘사하는 데 사용됩니다. 종종 “静如处女”와 함께 사용되며, 침착하고 차분하면서도 신속하게 행동할 수 있는 사람을 나타냅니다.

Examples

  • 他反应迅速,做事动如脱兔。

    tā fǎn yìng xùn sù, zuò shì dòng rú tuō tù.

    그는 반응이 빠르고 일을 토끼처럼 빨리 한다.

  • 小兔子在草丛中跳来跳去,动如脱兔。

    xiǎo tù zi zài cǎo cóng zhōng tiào lái tiào qù, dòng rú tuō tù.

    작은 토끼는 풀밭을 뛰어다니며, 토끼처럼 재빠르다.

  • 在比赛中,他发挥出色,动如脱兔,令人惊叹。

    zài bǐ sài zhōng, tā fā huī cè sè, dòng rú tuō tù, lìng rén jīng tàn.

    경기에서 그는 뛰어난 기량을 발휘하여, 토끼처럼 재빠르게 움직였다.