天网恢恢 tiān wǎng huī huī 하늘의 그물

Explanation

比喻天网虽然宽大,但没有一个坏人能逃脱,最终都会受到惩罚。形容作恶多端的人即使一时逍遥法外,最终也难逃法律的制裁。

하늘의 그물은 넓지만 아무리 악인이라도 결국에는 처벌받는다는 비유입니다. 악행을 저지른 자가 일시적으로 법의 심판을 피해도 결국에는 응징을 받는다는 것을 의미합니다.

Origin Story

春秋时期,晋国有一个叫赵武的人,他为人正直,一心为国。一次,他奉命出使齐国,途中遇到一位算命先生。算命先生掐指一算,说他会有大难,劝他不要去。赵武不相信命运,执意前往。结果,他果然在途中遭到强盗的袭击,被抢劫一空,还受了重伤。但他并没有气馁,反而更加坚定了自己的信念,认为天网恢恢,疏而不漏,任何罪恶最终都会受到惩罚。后来,他回到晋国,将此事告诉了国君,国君对他这种不畏艰难,坚守正义的精神大加赞赏,并任命他为将军。赵武率兵征战,屡建奇功,最终成为一代名将。这个故事告诉我们,正义可能会迟到,但不会缺席,天网恢恢,疏而不漏,最终恶人一定会受到惩罚。

chūn qiū shí qī, jìn guó yǒu yīgè jiào zhào wǔ de rén, tā wéi rén zhèng zhí, yī xīn wèi guó. yī cì, tā fèng mìng chū shǐ qí guó, tú zhōng yù dào yī wèi suàn mìng xiānshēng. suàn mìng xiānshēng qiā zhǐ yī suàn, shuō tā huì yǒu dà nàn, quàn tā bù yào qù. zhào wǔ bù xiāngxìn mìng yùn, zhí yì qián wǎng. jié guǒ, tā guǒrán zài tú zhōng zāodào qiáng dào de xí jī, bèi qiǎng jié yī kōng, hái shòu le zhòng shāng. dàn tā bìng méiyǒu qì nǎi, fǎn'ér gèng jiā jiāndiàn le zìjǐ de xìnyàn, rènwéi tiān wǎng huī huī, shū ér bù lòu, rènhé zuì'è zuì zhōng dōu huì shòudào chéngfá. hòulái, tā huí dào jìn guó, jiāng cǐ shì gàosù le guó jūn, guó jūn duì tā zhè zhǒng bù wèi jiānnán, jiānshǒu zhèngyì de jīngshén dà jiā zànshǎng, bìng rèn mìng tā wèi jiāng jūn. zhào wǔ shuài bīng zhēng zhàn, lǚ jiàn qí gōng, zuì zhōng chéngwéi yī dài míng jiàng. zhège gùshì gàosù wǒmen, zhèngyì kěnéng huì chídào, dàn bù huì quē xí, tiān wǎng huī huī, shū ér bù lòu, zuì zhōng èrén yīdìng huì shòudào chéngfá.

춘추시대 진나라에 조무라는 사람이 있었습니다. 그는 정직한 사람으로 나라를 위해 헌신했습니다. 어느 날, 제나라 사신으로 파견되었는데, 가는 길에 점쟁이를 만났습니다. 점쟁이는 조무에게 큰 재앙이 닥칠 것이라고 예언하며 가지 말라고 충고했습니다. 하지만 조무는 운명을 믿지 않고 강행했습니다. 그리고 도중에 강도를 만나 모든 것을 빼앗기고 중상을 입었습니다. 하지만 그는 굴하지 않고 하늘의 그물은 크지만 아무것도 빠져나가지 못한다는 믿음을 더욱 강화했습니다. 그는 진나라로 돌아와 이 일을 임금에게 보고했습니다. 임금은 그의 어려움을 두려워하지 않고 정의를 추구하는 정신을 칭찬하며 그를 장군으로 임명했습니다. 조무는 여러 전투에서 공을 세우고 결국 일대 명장이 되었습니다. 이 이야기는 정의는 늦어질 수 있지만 결코 사라지지 않는다는 것을 가르쳐줍니다. 하늘의 그물은 크지만 아무것도 빠져나가지 못합니다. 악인은 반드시 벌을 받습니다.

Usage

常用来形容罪犯最终难逃法律的制裁,强调正义必胜。

cháng yòng lái xíngróng zuìfàn zuì zhōng nán táo fǎlǜ de zhìcái, qiángdiào zhèngyì bì shèng

범죄자가 결국 법의 심판을 피할 수 없다는 것을 보여주는 표현으로 정의의 승리를 강조할 때 사용합니다.

Examples

  • 天网恢恢,疏而不漏,最终坏人都会受到法律的制裁。

    tiān wǎng huī huī, shū ér bù lòu, zuì zhōng huài rén dōu huì shòudào fǎlǜ de zhìcái.

    하늘의 그물은 성기지만 빠져나갈 수 없다. 결국 악인은 벌을 받는다.

  • 虽然他逃窜多年,但天网恢恢,最终还是被抓捕归案。

    suīrán tā táo cuàn duō nián, dàn tiān wǎng huī huī, zuì zhōng háishì bèi zhuā bǔ guī àn

    오랫동안 도망쳤지만, 결국 하늘의 그물은 그를 잡았다.