承上启下 앞뒤를 잇다
Explanation
承接上文,引出下文,使文章前后连贯,结构紧凑。
앞 문장과 뒷 문장을 연결하여 글의 흐름을 매끄럽게 하고 구조를 짜임새 있게 만드는 것.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的才子,他接到朝廷的邀请,要写一首诗歌来歌颂盛世太平。李白思前想后,决定写一首七言绝句。他先写了前两句,描绘了国泰民安的盛世景象:国富民强,百姓安居乐业。接着,他又写了后两句,以承上启下的手法,点明了这盛世太平的根本原因在于统治者的英明和百姓的勤劳。这首诗歌,既承接了前两句的描写,又引出了后两句的议论,可谓是承上启下,妙笔生花。
당나라 시대에 이백이라는 재능 있는 인물이 있었습니다. 조정에서 번영하는 시대를 찬양하는 시를 써달라고 요청했습니다. 이백은 오랫동안 고민한 끝에, 일곱 글자씩 한 줄에 네 줄로 된 시를 쓰기로 했습니다. 첫 두 줄에서 그는 부유한 나라와 평화로운 백성의 번영하는 모습을 묘사했습니다. 그리고 마지막 두 줄에서 그는 앞부분과 뒷부분을 연결하는 방법을 사용하여, 이러한 평화와 번영의 근본적인 이유가 통치자의 현명한 통치와 백성들의 근면성에 있다고 설명했습니다. 이 시는 처음 두 줄의 묘사를 바탕으로 마지막 두 줄의 논의로 이어지며, 시작과 끝을 아름답게 연결합니다.
Usage
用于形容文章结构的过渡自然,前后连贯。
글의 구조가 자연스럽고 앞뒤가 잘 연결되어 있음을 나타낼 때 사용합니다.
Examples
-
这篇论文承上启下,结构严谨。
zhè piān lùnwén chéng shàng qǐ xià, jiégòu yánjǐn
이 논문은 서로 자연스럽게 연결되어 잘 구성되어 있다.
-
他的演讲承上启下,过渡自然。
tā de yǎnjiǎng chéng shàng qǐ xià, guòdù zìrán
그의 연설은 매끄럽게 전환되어 자연스러웠다.
-
这篇文章承上启下,前后连贯。
zhè piān wénzhāng chéng shàng qǐ xià, qián hòu lián guàn
이 기사는 전후 내용이 매끄럽게 연결되어 있다.