承上启下 collegare le parti precedenti e successive
Explanation
承接上文,引出下文,使文章前后连贯,结构紧凑。
Collegare il testo precedente con quello successivo, rendendo la scrittura coerente e compatta.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的才子,他接到朝廷的邀请,要写一首诗歌来歌颂盛世太平。李白思前想后,决定写一首七言绝句。他先写了前两句,描绘了国泰民安的盛世景象:国富民强,百姓安居乐业。接着,他又写了后两句,以承上启下的手法,点明了这盛世太平的根本原因在于统治者的英明和百姓的勤劳。这首诗歌,既承接了前两句的描写,又引出了后两句的议论,可谓是承上启下,妙笔生花。
Si narra che durante la dinastia Tang, visse un uomo di talento di nome Li Bai, invitato dalla corte a scrivere una poesia per celebrare l'era di prosperità. Li Bai ci pensò a lungo e decise di scrivere un componimento di quattro versi con sette caratteri per verso. Nei primi due versi, descrisse la scena di prosperità e pace nazionale: una nazione ricca e un popolo in pace. Poi, scrisse gli ultimi due versi, usando un metodo che collega le parti precedenti e successive, spiegando che la ragione fondamentale di questa prosperità e pace risiede nella saggia governance dei governanti e nella diligenza del popolo. Questa poesia segue la descrizione nei primi due versi e introduce l'argomento negli ultimi due versi, può essere definita una connessione meravigliosa.
Usage
用于形容文章结构的过渡自然,前后连贯。
Usato per descrivere la transizione naturale e la coerenza nella struttura di un articolo.
Examples
-
这篇论文承上启下,结构严谨。
zhè piān lùnwén chéng shàng qǐ xià, jiégòu yánjǐn
Questo saggio collega le parti precedenti e successive, la sua struttura è rigorosa.
-
他的演讲承上启下,过渡自然。
tā de yǎnjiǎng chéng shàng qǐ xià, guòdù zìrán
Il suo discorso è passato agevolmente da un punto all'altro.
-
这篇文章承上启下,前后连贯。
zhè piān wénzhāng chéng shàng qǐ xià, qián hòu lián guàn
Questo articolo collega le parti precedenti e successive, è coerente nel complesso