拾人涕唾 남의 침을 줍다
Explanation
比喻自己没有创见,只是抄袭别人的言论、见解。
독자적인 생각이 없이 다른 사람의 말과 의견을 그대로 베끼는 것을 의미한다.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的年轻诗人,初入长安,渴望在文坛崭露头角。他四处拜访名家,却苦于灵感匮乏,笔下文字总是不尽人意。一次,他偶然听到一位老诗人吟诵一首绝句,词句精妙,意境深远,令他赞叹不已。李白暗自揣摩,试图模仿老诗人的风格,却发现自己无论如何也无法超越。他意识到,自己只是在拾人涕唾,缺乏真正的创造力和独到见解。此后,李白痛定思痛,潜心创作,最终凭借自身的才华和努力,创作出许多千古传诵的佳作,成为一代诗仙。
당나라 시대에 이백이라는 젊은 시인이 장안에 와서 문단에서 이름을 얻고자 했습니다. 그는 많은 유명한 시인들을 방문했지만, 영감이 부족하여 시가 만족스럽지 못했습니다. 어느 날, 노련한 시인이 아름다운 시를 낭송하는 것을 들었습니다. 이백은 그 시인의 스타일을 모방하려고 했지만, 그를 능가할 수 없다는 것을 깨달았습니다. 그는 단순히 다른 사람들의 아이디어를 베끼고 있었고, 자신만의 창의성이나 독창적인 아이디어가 부족하다는 것을 깨달았습니다. 이후 이백은 열심히 노력하여 실력을 향상시켰고, 마침내 많은 유명한 시들을 창작하여 전설적인 시인이 되었습니다.
Usage
用于形容抄袭模仿,缺乏创新。
모방과 혁신의 부족을 나타내는 데 사용됩니다.
Examples
-
他的文章完全是拾人涕唾,毫无新意。
tade wenzhang wanquan shi shir ren ti tuo, haowu xin yi.
그의 글은 순전히 표절이며, 독창성이 없다.
-
这种观点纯属拾人涕唾,缺乏独立思考。
zhezhon guandian chunshi shir ren ti tuo, quefa duli sikao.
이러한 견해는 순전히 표절이며, 독립적인 사고가 부족하다.