拾人涕唾 Shí rén tì tuò Pegar o escarro dos outros

Explanation

比喻自己没有创见,只是抄袭别人的言论、见解。

Significa não ter ideias próprias e simplesmente copiar as palavras e ideias dos outros.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的年轻诗人,初入长安,渴望在文坛崭露头角。他四处拜访名家,却苦于灵感匮乏,笔下文字总是不尽人意。一次,他偶然听到一位老诗人吟诵一首绝句,词句精妙,意境深远,令他赞叹不已。李白暗自揣摩,试图模仿老诗人的风格,却发现自己无论如何也无法超越。他意识到,自己只是在拾人涕唾,缺乏真正的创造力和独到见解。此后,李白痛定思痛,潜心创作,最终凭借自身的才华和努力,创作出许多千古传诵的佳作,成为一代诗仙。

huashuo tangchao shiqi, yiwai ming jiao li bai de nianqing shiren, chu ru chang'an, kewang zai wentan zhanlu toujiao. ta sichu bai fang mingjia, que ku yu linggan kuifa, bi xia wenzi zongshi bu jin renyi. yici, ta ouran ting dao yiwai lao shiren yinsong yishou jueju, ci ju jingmiao, yijing shen yuan, ling ta zantan buyi. li bai anzi chuamo, shi tu mo fang lao shiren de fengge, que faxian ziji wulunruhe ye wufa chaoyue. ta yishi dao, ziji zhishi zai shir ren ti tuo, quefa zhenzheng de chuangzaoli he du dao jianjie. ci hou, li bai tongding sitong, qianxin chuangzuo, zhongyu pingji zishen de caihua he nuli, chuangzuo chu xudu qian gu chuansong de jiazuo, chengwei yidai shixian.

Na dinastia Tang, um jovem poeta chamado Li Bai chegou a Chang'an, na esperança de fazer um nome para si no mundo literário. Ele visitou muitos poetas famosos, mas faltava-lhe inspiração, e seus poemas eram insatisfatórios. Um dia, ele ouviu um velho poeta recitar um poema lindo. Li Bai tentou imitar o estilo do velho poeta, mas percebeu que não conseguia superá-lo. Ele percebeu que estava apenas copiando as ideias dos outros e faltava-lhe a sua própria criatividade ou ideias originais. Mais tarde, Li Bai trabalhou arduamente para melhorar as suas habilidades, e acabou por criar muitos poemas famosos, tornando-se um poeta lendário.

Usage

用于形容抄袭模仿,缺乏创新。

yongyu xingrong chao xi momfang, quefa chuangxin

Usado para descrever o plágio e a falta de inovação.

Examples

  • 他的文章完全是拾人涕唾,毫无新意。

    tade wenzhang wanquan shi shir ren ti tuo, haowu xin yi.

    Seu artigo é puro plágio, sem originalidade.

  • 这种观点纯属拾人涕唾,缺乏独立思考。

    zhezhon guandian chunshi shir ren ti tuo, quefa duli sikao.

    Este ponto de vista é puro plágio, sem pensamento independente.